Избранные комедии - "Аристофан"
Ступай домой, но мнится мне,
После пожалеешь!
Судьи! Если по заслугам отличите вы наш хор,
Выгод тысячу найдете. Выслушайте нашу речь.
Первое: когда начнете вы поля свои пахать,
Первым вам мы дождь подарим, а соседям уж потом.
Будем сад ваш и зеленый виноградник охранять,
1120Чтобы зноем их не выжгло, градобоем не смело.
Тот же смертный, кто в безумье не уважит нас, богов,
Вот послушайте, узнайте, сколько бед претерпит он.
Пить вина уж он не будет, есть не будет овощей,
Чуть в саду его маслины зацветут и виноград,
Все завянет, тяжкой дробью из пращей собьем мы цвет.
Кирпичи сушить захочет, хлынем на землю дождем,
Все на кровле черепицы летним градом расшибем.
Если ж свадьбу он затеет, или родич, или друг,
До утра разверзнем хляби, так, что взмолится бедняк,
1130Лучше б мне в Египте дохнуть, чем судить кривым судом.
ЭПИСОДИЙ ПЯТЫЙСтрепсиад(с мешком выходит из дома)
До новолунья пятый, и четвертый день, 170
И третий, и второй, и тот, которого
Боюсь и ненавижу и пугаюсь я:
За ним последний — «молодой и старый день».
Заимодавцы кляузу о взыскании
Пританам подадут, чтоб погубить меня.
Я ж буду их просить о снисхождении:
«Дружок, с должишком этим не тесни меня,
Тот — отложи, а тот — прости!» — «Ни в жизнь тогда
Не получу их», — скажут, заругаются,
1140Судом пугая, обзовут мошенником!
Судите, сколько влезет! Мне и дела нет!
Кривым речам, наверно, обучен мой сын.
Сейчас узнаю. Постучусь в мыслильню.
(Стучит.)
Эй!
Эй-эй, откройте!
Сократ(появляется в дверях)
Стрепсиад, привет тебе!
Стрепсиад(отдает ему мешок)
Тебе привет! Подарок от меня прими!
Уважить мы обязаны наставника.
Скажи мне, сына обучил ты речи той,
Которую недавно здесь показывал?
СократДа, обучил.
Стрепсиад1150Хвала тебе, мать Каверза!
СократТеперь любую выиграешь тяжбу ты.
СтрепсиадА если в долг просил я при свидетелях?
СократЕще и лучше! Хоть при ста свидетелях!
Стрепсиад(поет и пляшет)
Кричать, кричать буду я на радостях.
Го-го-го-го-го-го! Смерть, заимодавцы, вам,
Полушкам вашим, и лихве, и прибылям!
Теперь меня ничем вы не ужалите!
Такой в моем доме растет
Чудный сын, диковинный сын!
1160На два он языка остер!
Хранитель мой, отца оплот, врагов чума!
Дома спаситель он от бесконечных бед!
(Сократу.)
Так поспеши ж за ним и приведи сюда!
Дитя, сыночек!
Из дома выйди!
Здесь ждет родитель.
Фидиппид, высохший и бледный, выходит в сопровождении Сократа.
СократВот он, вот он, твой сын!
СтрепсиадМой дружок, голубок!
СократУведи его с собою.
(Уходит.)
СтрепсиадА-я-я! Мой родной!
1170Ию! Ию!
Как рад я видеть эту кожу желтую.
Донос, крючок на ней так и написаны.
А на губах так и цветет родимое:
«Ты что сказал?» 171Обиженного горький вид,
Хоть сам обидчик, добродетель кляузы,
И взгляд при этом истинно аттический!
Спаси теперь, как прежде погубил меня!
ФидиппидПред чем же страх?
СтрепсиадПред «молодым и старым днем».
Фидиппид1180А что такое «молодой и старый день»?
СтрепсиадК суду меня потянут в этот самый день.
ФидиппидИстцы отчалят с носом. Как же мыслимо,
Чтоб день один двумя бы днями сделался?
СтрепсиадНемыслимо?
ФидиппидКонечно. Разве может быть
Старуха разом молодой девчонкою?
СтрепсиадНо так закон определил.
ФидиппидУверен я,
Закона дух остался скрыт. 172
СтрепсиадА дух каков?
ФидиппидСтарик Солон любил народ поистине.
Стрепсиад1190Но здесь при чем же «молодой и старый день»?
ФидиппидОпределил для жалоб двое суток он;
День старый, а за ним день молодой, чтоб суд
На новолунье начал разбирательство.
СтрепсиадА для чего ж тут старый день?
ФидиппидЗатем, чудак,
Чтоб накануне доброю охотою
Договориться мог истец с ответчиком.
А нет, так в суд подать на новолуние.
СтрепсиадТак почему ж и в новолунье денежки
Берет притан, и в «молодой и старый день».
ФидиппидКак пробник 173поступает он, по-моему.
Чтоб поскорее прикарманить денежки,
1200Он накануне их, как жертву, пробует.
СтрепсиадОтлично.
(К зрителям.)
Вы, глупцы, чего уставились?
Добыча для ученых, стадо темное,
Толпа — не больше, камни, кружки битые!
За здравие мое и сына-умника
Сейчас спою я праздничную песенку.