Kniga-Online.club
» » » » Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Читать бесплатно Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА. Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

465 Ей суливших беду, и все время в ее сновиденьях

Гнался свирепый Эней за безумной царицей, она же,

Брошена всеми, одна, брела по длинной дороге,

Долго-долго ища тирийцев в поле пустынном.

Так же видит Пенфей Эвменид ряды в исступленье,

470 Солнца два в небесах и города два семивратных,574

Так же по сцене бежит Агамемнона сын,575 за которым

Гонится с факелом мать и змей в руке поднимает;

Мчится Орест – но сидят на пороге мстящие Диры.576

Сломленной болью душе не под силу бороться с безумьем:

475 Твердо решилась на смерть и выбрала втайне царица

Смерти способ и час, но, за мнимым спокойствием пряча

Замысел свой от сестры, ей сказала с надеждой притворной:

"Анна, я средство нашла, – порадуйся вместе со мною, —

Как его мне вернуть иль от этой избавиться страсти.

480 Там, где течет Океан и в него погружается солнце,

Место есть на краю Эфиопской земли, где огромный

Держит Атлант на могучих плечах небосвод многозвездный.

Мне указали, что там живет массилиянка-жрица,

Храм Гесперид577 охраняла она и кормила дракона,

485 Также плоды стерегла на ветвях священных деревьев,

Мед возливала и сок снотворный алого мака.

Жрица сулит от любви заклинаньями душу избавить

Иль, коль захочет, вселить заботы тяжкие в сердце;

Рек теченье она остановит, и звезд обращенье

490 Вспять повернет, и в ночи из Орка вызовет тени,

Землю заставит стонать и вязы спускаться по склонам.

Боги свидетели мне, твоей головою клянусь я,

Что против воли, сестра, к волшбе прибегаю и чарам.

Втайне сложи ты костер во дворе под небом открытым,

495 Мужа оружье, что он повесил в нашем чертоге,

Все одежды его и меня погубившее ложе

Брачное ты на костер положи: уничтожить отрадно

Все, что напомнит о нем, да и жрица так приказала".

Вымолвив, смолкла она, и покрылись бледностью щеки.

500 Анна понять не могла, что скрыть погребенье Дидоны

Должен странный обряд, не ждала, что сестра, обезумев,

Мучиться будет сильней, чем после смерти Сихея.

Все исполняет она.

Вот посредине дворца под открытым небом высокий

505 Сложен костер из смолистых ветвей и поленьев дубовых,

Весь плетеницами он и листвой погребальной украшен.

Сверху на ложе кладет, о грядущем зная, царица

Платье Энея, и меч, и образ, отлитый из воска,

Вкруг стоят алтари. Распустивши волосы, жрица

510 Сто призывает богов и трижды клич повторяет,

Хаос зовет и Эреб с трехликой Дианой-Гекатой,578

Мнимой Аверна водой579 кропит обильно чертоги,

Травы берет, что медным серпом580 при луне на полянах

Срезала в полном цвету, ядовитым налитые соком,

515 Также нарост, что со лба жеребенка581 тотчас по рожденье

Сорван, чтоб мать упредить.

Рядом царица стоит, муку священную держит,

Ногу разувши одну, распустив на одежде завязки;

К смерти готова, зовет в свидетели звезды, которым

520 Ведомо все, и молит богов, – если бог справедливый

Мстит вероломным в любви и печется о тех, кто обманут.

Ночь опустилась, и сон успокоил тела утомленных

Смертных по всей земле; уснули рощи, утихли

Волны свирепых морей; полпути пролетели светила,

525 Смолкли луга, и поля, и стада, и пестрые птицы,

Что на просторе озер и в кустарниках частых гнездятся:

Всех молчаливая ночь в глубокий сон погрузила.

528582

Только царица одна ни на миг не может забыться

530 Сном; не приносит ночь ни очам, ни сердцу покоя;

Снова любовь беспощадная в ней вздымается бурно,

Множит заботы в душе и прибоем гнева бушует.

Так Дидона твердит, одержима думой одною:

"Что ж мне делать? Опять, женихам на посмешище прежним,

535 Мужа искать и с мольбой идти к ливийским номадам,

Чьи домогательства я не раз отвергала с презреньем?

Или к нему на корабль бежать и любому приказу

Тевкров покорствовать? Пусть по душе им была моя помощь, —

Разве помнят о ней и хранят они благодарность?

540 Сделаю так, – но кто на корабль надменный допустит

Всем ненавистную? О, неужель до сих пор не узнала

Лаомедонтовых ты потомков нрав вероломный?

Что же дальше? Одна ль за ликующим флотом троянским

Я помчусь иль, собрав в отряды верных тирийцев,

545 Мною спасенных с трудом из Сидона, вслед за собою

Их увлеку и вверить ветрам паруса прикажу им?

Нет! По заслугам умри и мечом оборви эту муку!

Ты, сестра, уступив слезам моим и безумствам,

Первой беду на нас навлекла, врагу меня выдав.

550 Мне не дано было жить, не ведая брачного ложа,

Горькой не зная вины и заботы, как дикие звери,

Верность блюсти, в которой клялась я праху Сихея!"

Так причитала она, надрывая сердце слезами.

Той порою Эней на корме вкушал корабельной

555 Мирный сон, собираясь отплыть и все подготовив.

Снова герою во сне явился божественный образ,

Всем с Меркурием схож: лицо, румянец и голос

Те же, и светлых кудрей волна, и цветущая юность.

Снилось Энею, что бог обратился к нему с увещаньем:

560 "Сын богини, как можешь ты спать, хоть беда уже близко,

Как обступивших тебя опасностей можешь не видеть?

Дует попутный Зефир, – и того ты, безумец, не слышишь?

Ныне, решившись на смерть, нечестивые козни царица

В сердце лелеет, и гнев оскорбленной бушует прибоем.

565 Что ж ты бежать не спешишь, пока поспешить еще можно?

Скоро увидишь ты сам, как от весел вспенится море,

Факелы грозно блеснут, озарится пламенем берег,

Если тебя на Ливийской земле Аврора застанет.

Медлить не смей! Отплывай! Изменчива и ненадежна

570 Женщина". Вымолвив так, в ночи растаял он черной.

Тотчас поднялся Эней, устрашен виденьем нежданным,

Сон отряхнул и спутников стал торопить, говоря им:

"Встаньте, проснитесь, мужи, на скамьях места занимайте!

Все паруса поднимайте скорей! С высокого неба

575 Послан, бог нам велит обрубить витые канаты,

Без промедленья бежать. Тебе повинуемся, боже!

Кто бы ты ни был, твои повеленья исполним охотно,

Лишь благосклонным пребудь и яви сочетанья созвездий,

Благоприятные нам!" Промолвив, меч свой блестящий

580 Выхватил он из ножон и канат перерезал причальный.

Все в порыве одном бегут, за дело берутся,

Берег вмиг опустел, корабли все море покрыли.

Пену вздымая, гребцы разрезают лазурь торопливо.

Чуть лишь Аврора, восстав с шафранного ложа Тифона,

585 Зарево первых лучей пролила на земные просторы,

С башни высокой дворца в сиянье первом рассвета

Ровный строй парусов уплывающих видит царица,

Видит: пусты берега и гребцы покинули гавань.

Трижды в прекрасную грудь и четырежды больно ударив,

590 Кудри терзая свои золотые, стонет Дидона:

"Внемли, Юпитер! Ужель надо мной посмеется пришелец?

Прочь он бежит – а у нас и оружья нет, и вдогонку

Город не бросится весь, не предаст корабли истребленью?

Эй, несите огонь, паруса распускайте, гребите!..

595 Где я? Что говорю? Помутило разум безумье…

Только теперь ты скорбишь о его злодеяньях, Дидона?

Надо б тогда, когда власть отдавала! – Вот она, клятва,

Вот она, верность того, кто родных спасает пенатов,

Кто, говорят, на плечах отца престарелого вынес!

600 Я ль не могла растерзать, по волнам разметать его тело,

Спутников всех погубить, умертвить Аскания, чтобы

Дать отцу на пиру отведать страшного яства?

Был бы той битвы исход неясен… Пусть и неясен, —

Мне ли, готовой на смерть, бояться? Лагерь троянский

605 Я бы спалила дотла, и сожгла корабли, и убила

Сына с отцом, весь род истребив – и Элиссу в придачу.

Солнце, ты, что огнем земные труды озаряешь,

Ты, Юнона, – тебе я всегда мою боль поверяла, —

Ты, Геката, к кому на ночных перекрестках взывают,

610 Диры мстящие, вы, и вы, божества моей смерти,

Взгляд обратите на нас – заслужила я этого мукой, —

Нашим внемлите мольбам. Если должен проклятый достигнуть

Берега и корабли довести до гавани, если

Воля судьбы такова и Юпитера цель неизменна, —

615 Пусть войной на него пойдет отважное племя,

Пусть изгнанником он, из объятий Аскания вырван,

Бродит, о помощи всех моля, и жалкую гибель

Видит друзей, и пусть, на мир согласившись позорный,

Не насладится вовек ни властью, ни жизнью желанной:583

620 Пусть до срока падет, пусть лежит на песке не зарытый.

С этой последней мольбой я в последний мой час обращаюсь.

Перейти на страницу:

Публий Марон читать все книги автора по порядку

Публий Марон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА отзывы

Отзывы читателей о книге БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА, автор: Публий Марон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*