Kniga-Online.club
» » » » Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА

Читать бесплатно Публий Марон - БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА. Жанр: Античная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Идоменей; а вождь Филоктет, Мелибею покинув,530

Прочной стеной оградил Петелию531, маленький город.

После, когда корабли остановятся, море измерив,

И, возведя алтари, ты у берега будешь молиться,

405 Волосы должно накрыть и укутать пурпурным покровом,532

Чтоб меж священных огней, в честь богов зажженных, враждебный

Лик не предстал пред тобой, не нарушил, зловещий, обряда.

Впредь и ты и друзья – сохраняйте обычай священный,

Пусть и у внуков завет этот так же свято блюдется.

410 После отплытья тебя примчит к берегам сицилийским

Ветер – туда, где расступятся вширь теснины Пелора;533

Влево к земле поверни и по морю влево плыви ты

Кружным путем: берегись и волн, и берега справа!

Слышал я: материк там обрушился в страшном крушенье

415 (Могут все изменить бесконечно долгие сроки!),

Две страны разделив,534 что прежде были едины;

Вторгшись меж ними в провал, волнами могучими море

От Гесперийской земли сицилийский берег отторгло

И между пашен и сел потекло по расселине узкой.

420 Справа Сцилла тебя там ждет, а слева – Харибда:

Трижды за день она поглощает бурные воды,

Море вбирая в провал бездонной утробы, и трижды

Их извергает назад и звезды струями хлещет.

Сцилла в кромешной тьме огромной пещеры таится,

425 Высунув голову в щель, корабли влечет на утесы.

Сверху – дева она лицом и грудью прекрасной,

Снизу – тело у ней морской чудовищной рыбы,

Волчий мохнатый живот и хвост огромный дельфина.

Лучше Пахина тебе обогнуть тринакрийского меты,535

430 По морю дольше идти, от прямого пути отклониться,

Чем хоть раз увидать безобразную Сциллу в обширном

Гроте ее между скал, оглашаемых псами морскими.

Дальше: если Гелен прозорлив и можно пророку

Верить и дух его Феб наполняет истинным знаньем, —

435 Только одно, одно лишь тебе повторю многократно,

Сын богини, и вновь, и вновь о том же напомню:

Прежде всего преклонись пред божественной силой Юноны,

Ей молитвы твори, приноси обеты и жертвы,

Чтобы владычицы гнев одолеть: с такою победой

440 Можешь в Италию плыть, покинув Тринакрии берег.

В Кумы536 ты попадешь, лишь только в край тот прибудешь;

Там у священных озер, у Аверна средь рощи шумящей

Ты под скалою найдешь пророчицу, что в исступленье

Людям вещает судьбу, письмена же листьям вверяет;

445 Все предсказанья свои записав на листьях древесных,

Дева их в гроте глухом оставляет, сложив по порядку,

Должной чредою они до тех пор лежат неподвижно,

Не повернется пока дверная ось и не сдвинет

Листья с мест ветерок, отворенной поднятый дверью.

450 Но не желает ловить по пещере летящие листья,

Ни разложить по местам, ни собрать вещания дева,

Все уходят ни с чем, Сивиллы приют проклиная.

Время здесь потерять не бойся и не досадуй,

Если друзья упрекнут, если в море властно дорога

455 Вновь паруса призовет и наполнит их ветер попутный.

Вещую ты посети, предсказаний добейся мольбами, —

Пусть лишь предскажет сама и уста разомкнет добровольно.

О племенах италийских она, о будущих войнах

Все расскажет тебе и укажет, как бед избежать вам,

460 Если ж ее ты почтишь, то и путь безопасный дарует.

Бог только это тебе открывает устами моими.

В путь! И возвысь до небес великую Трою делами!"

Так пророк говорил, друзьям судьбу открывая;

После велел он снести к кораблям дары золотые,

465 Флот нагрузить серебром и резною костью слоновой.

Множество медных котлов додонских537 нам подарил он,

Также Пирра доспех – золотую кольчугу тройную,

И островерхий шлем, увенчанный гривой косматой.

Дар наилучший Гелен вручил Анхизу, а нам он

470 Дал коней и возниц,

Спутникам роздал мечи и число гребцов нам пополнил.

Всем кораблям поднять паруса повелел тут родитель,

Чтоб не замешкаться нам, когда ветер подует попутный.

Феба глашатай к нему обратился с великим почтеньем:

475 "Ты, что славного был удостоен союза с Венерой!

Боги пеклись о тебе и спасали из гибнущей Трои

Дважды.538 Взгляни, пред тобой Авзонии берег: ты можешь

К ней повернуть паруса. Но придется мимо проплыть вам:

Тот далеко еще край, что вам Аполлон обещает!

480 В путь, счастливый отец, сыновней гордый любовью!

Долгой речью зачем я мешаю крепчающим Австрам?"

Тут Андромаха несет, опечалена нашим отъездом,

Юлу фригийский плащ средь иных одежд разноцветных,

Затканных пряжей златой, и, от мужа отстать не желая,

485 Нас осыпает она дарами ткацкого стана.

"Мальчик! От той, что была женою Гектора прежде,

Дар прими: пусть руки мои тебе он напомнит,

Давней залог любви, от родных последний подарок.

Вижу в тебе лишь одном я образ Астианакса:

490 Те же глаза, и то же лицо, и руки, и кудри!

И по годам он тебе сейчас ровесником был бы".

К ним, со слезами в глазах, обратился я, отплывая:

"Счастливы будьте, друзья! Ваша доля уже завершилась;

Нас же бросает судьба из одной невзгоды в другую.

495 Вы покой обрели; ни морей бороздить не должны вы,

Ни Авзонийских искать убегающих вдаль побережий.

Видите вы пред собой подобье Ксанфа и Трою,

Вашей рукой возведенную здесь, – при лучших, надеюсь,

Знаменьях: с греками ей не придется впредь повстречаться.

500 Если Тибра и нив, прилегающих к Тибру, достигну

Я и стены узрю, что даны будут нашему роду, —

Город Эпирский, и тот, Гесперийский, и оба народа —

Близки они искони, ибо предок Дардан им обоим,

Ибо судьба их одна, – в Илион, единый по духу,

505 Слиты будут навек: пусть о том не забудут потомки!539"

В море выходим мы вновь, близ Керавнии540 скал проплываем:

Путь в Италию здесь, средь зыбей здесь короче дорога.

Солнце упало меж тем, и горы окутались тенью.

Мы улеглись у воды на лоне суши желанной,

510 Жребием выбрав гребцов; сухое песчаное ложе

Тело покоит, и сон освежает усталые члены.

Оры, ведущие Ночь, не прошли полпути кругового, —

А Палинур уже встал, незнакомый с праздною ленью;

Чутко воздуха ток и веянье ветра он ловит,

515 Бег наблюдает светил, в молчаливом небе скользящих,

Влажных созвездье Гиад, Арктур, и двойные Трионы,

И Ориона с мечом золотым – он всех озирает.

После, увидев, что все неизменно в безоблачном небе,

Звучный сигнал с кормы подает; мы лагерь снимаем,

520 Снова в дорогу летим, парусов крыла расправляем.

Вот заалела Заря, прогоняя ночные светила.

Тут увидали вдали очертанья холмов и отлогий

Берег Италии мы. «Италия!» – крикнул Ахат мой,

Берег Италии все приветствуют радостным кличем.

525 Сам родитель Анхиз наполняет емкую чашу

Чистым вином до самых краев и богов призывает,

Встав на высокой корме:

"Боги, владыки морей, земель и бурь быстрокрылых!

Легкий даруйте нам путь и ветер попутный пошлите!"

530 Ветер желанный подул сильней, и приблизилась гавань,

И на вершине холма Минервы храм541 показался.

Спутники, сняв паруса, к берегам корабли повернули.

Берег изогнут дугой и омыт волнами с востока,

Скал преграду прибой кропит соленою пеной,

535 Бухту с обеих сторон, стене башненосной подобна,

Скрыла утесов гряда; а храм отбежал от прибрежья.

Первое знаменье тут увидал я: вдали на равнине

Вместе паслись на траве четыре коня белоснежных.

Молвит Анхиз: "Войну, о приветливый край, ты сулишь нам:

540 Грозны кони в бою, и грозят эти кони боями!

Только в том, что порой, запряженные вместе в повозку,

Терпят покорно узду и ярмо скакуны эти, вижу

Я надежду на мир". Тут Палладе звонкодоспешной

Первою, радостных, нас принявшей, мольбы вознесли мы,

545 Головы пред алтарем окутав покровом фригийским,

И, первейший завет Гелена помня, заклали

Жертвы, что он повелел, по обряду Юноне Аргосской.

Медлить времени нет, и, моленья окончив, тотчас же

Реи, груз парусов несущие, мы повернули,

550 Край подозрительных нив, обиталища греков покинув.

Вот и Тарент над заливом своим вдали показался

(Если преданье не лжет, он основан был Геркулесом),

Храм Лакинийский за ним, Скилакей и твердыни Кавлона;542

Вот вдали поднялась из волн Тринакрийская Этна,

555 Громкий рокот зыбей, об утесы бьющихся с силой,

К нам донесся и рев, от прибрежных скал отраженный.

Воды бурлят и со дна песок вздымают клубами.

Перейти на страницу:

Публий Марон читать все книги автора по порядку

Публий Марон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА отзывы

Отзывы читателей о книге БУКОЛИКИ. ГЕОРГИКИ. ЭНЕИДА, автор: Публий Марон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*