Kniga-Online.club

Эллинские поэты - Коллектив авторов

Читать бесплатно Эллинские поэты - Коллектив авторов. Жанр: Античная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Деве достойной, оленей гоняющей, стрелолюбивой,

Одноутробной сестре златолирного Феба-владыки.

Тешась охотой, она на вершинах, открытых для ветра,

5И на тенистых отрогах свой лук всезлатой напрягает,

Стрелы в зверей посылая стенящие. В страхе трепещут

Главы высокие гор. Густотенные чащи лесные

Стонут ужасно от рева зверей. Содрогается суша

И многорыбное море. Она же с бестрепетным сердцем

10Племя зверей избивает, туда и сюда обращаясь.

После того как натешится сердцем охотница-дева,

Лук свой красиво согнутый она наконец ослабляет

И направляется к дому великому милого брата

Феба, царя-дальновержца, в богатой округе дельфийской.

15Чтобы из Муз и Харит хоровод устроить прекрасный.

Там она вешает лук свой с концами загнутыми, стрелы,

Тело приятно украсив, вперед выступает пред всеми

И хоровод зачинает. И пеньем бессмертным богини

Славят честную Лето, как детей родила она на свет,

20Между бессмертными всеми отличных умом и делами.

Радуйтесь, дети Кронида-царя и Лето пышнокудрой!

Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

XXVIII. К АФИНЕ.

Славную петь начинаю богиню, Палладу-Афину,

С хитро искусным умом, светлоокую, с сердцем немягким,

Деву достойную, градов защитницу, полную мощи,

Тритогенею. 139Родил ее сам многомудрый Кронион.

5Из головы он священной родил ее, в полных доспехах,

Золотом ярко сверкавших. При виде ее изумленье

Всех охватило бессмертных. Пред Зевсом эгидодержавным

Прыгнула быстро на землю она из главы его вечной,

Острым копьем потрясая. Под тяжким прыжком Светлоокой

10Заколебался великий Олимп, застонали ужасно

Окрест лежащие земли, широкое дрогнуло море

И закипело волнами багровыми; хлынули воды

На берега. Задержал Гиперионов сын лучезарный

Надолго быстрых коней, и стоял он, доколе доспехов

15Богоподобных своих не сложила с бессмертного тела

Дева Паллада-Афина. И радость объяла Кронида.

Радуйся много, о дочерь эгидодержавного Зевса!

Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

XXIX. К ГЕСТИИ.

Почесть большая на долю тебе, о Гестия, досталась:

Вечно иметь пребыванье внутри обиталищ высоких

Всех олимпийцев и всех на земле обитающих смертных. 140

Дар превосходный и ценный тебе: у людей не бывает

5Пира, в котором бы кто, при начале его, возлиянья

Первой тебе и последней не сделал вином медосладким.

Также и ты, сын Кронида и Майи, Аргоубийца,

Вестник блаженных бессмертных, с жезлом золотым, благодавец,

Помощь пошли благосклонно с Гестией почтенной и милой!

10Оба в прекрасных жилищах людей, населяющих землю,

Вы обитаете, зная душою, что мило другому,

Разум и молодость в людях успехом прекрасным венчая. 141

Радуйся, Кроноса дочь, и ты, о Гермес златожезлый!

Ныне же, вас помянув, я к песне другой приступаю.

XXX. К ГЕЕ, МАТЕРИ ВСЕХ.

Петь начинаю о Гее-всематери, прочноустойной,

Древней, всему, что живет, пропитанье обильно дающей.

Ходит ли что по священной земле или плавает в море,

Носится ль в воздухе — все лишь твоими щедротами живо.

5Ты плодовитость, царица, даешь и даешь плодородье;

Можешь ты жизнь даровать человеку и можешь обратно

Взять ее, если захочешь. Блажен между смертных, кого ты

Благоволеньем почтишь: в изобилии все он имеет.

Тяжкие гнутся колосья на ниве, на пастбище тучном

10Бродит бессчетное стадо, и благами дом его полон.

Сами ж они изобильный красивыми женами город

Правят по добрым законам. Богатство и счастие с ними.

Хвалятся их сыновья жизнерадостным, свежим весельем,

Девушки — дочери их, — в хороводах кружась цветоносных,

15Нежные топчут цветы на лугах в ликовании светлом.

Так отличаешь ты их, многочтимая, щедрая Гея!

Радуйся, матерь богов, о жена многозвездного Неба!

Сердцу приятную жизнь ниспошли благосклонно за песню!

Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.

XXXI. К ГЕЛИЮ.

142

О Каллиопа, от Зевса рожденная Муза! Восславь мне

Гелия: был он рожден волоокою Эйрифаессой 143

Сыну Геи-Земли и звездного Неба-Урана.

Эйрифаессу, родную сестру, Гиперион в супруги

5Взял, и его подарила богиня потомством прекрасным:

Эос-Зарей розорукой, кудрявой Селеной-Луною

И богоравным, не знающим устали Гелием-Солнцем.

Свет с высоты посылает бессмертным богам он и людям,

На колесницу взойдя. Из-под шлема глядят золотого

10Страшные очи его. И блестящими сам он лучами

Светится весь. От висков же бессмертной главы ниспадают

Волосы ярко блестящие, лик обрамляя приятный,

Складки прекрасных и тонких одежд. Жеребцы же под богом…

************

15Там, задержавши коней с колесницею златояремной,

К вечеру с неба на них в Океан опускается Гелий. 144

Радуйся, царь! Благосклонно счастливую жизнь подари нам!

Песню начавши с тебя, воспою я людей говорящих,

Полубогов. Их дела показали бессмертные людям.

XXXII. К СЕЛЕНЕ.

О длиннокрылой, прекрасной Луне расскажите мне, Музы,

Сладкоречивые, в пенье искусные дочери Зевса!

Неборожденное льется сиянье на темную землю

От головы ее вечной, и все красотою великой

5Блещет в сиянии том. Озаряется воздух бессветный

Светом венца золотого, и небо светлеет, едва лишь

Из глубины Океана, омывши прекрасную кожу,

Тело облекши блестящей одеждою, издали видной,

И лучезарных запрягши коней — крепкошеих, гривастых,

10По небу быстро погонит вперед их Селена-богиня

Вечером, в день полнолунья. Великий свой круг совершая,

Ярче всего в это время она, увеличившись, блещет

В небе высоком, служа указаньем и знаменьем людям.

С нею когда-то сопрягся Кронион любовью и ложем.

15Затяжелевши, ему родила она деву Пандию,

Между бессмертными всеми отличную видом прекрасным.

Слава царице, Селене святой, белокурой богине,

С мудрым умом, пышнокудрой! Начавши с тебя, воспою я

Полубогов, знаменитых героев, деянья которых

20Сладкими славят устами служители Муз, песнопевцы.

XXXIII. К ДИОСКУРАМ.

Об Тиндаридах начните рассказ, 145быстроглазые Музы,

Зевсовых детях, рожденных прекраснолодыжною Ледой,

Касторе, коннике мощном, и брате его Полидевке

Безукоризненном. С Зевсом-владыкой в любви сочетавшись,

5Их под главою Тайгета, великой горы, во спасенье

Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Эллинские поэты отзывы

Отзывы читателей о книге Эллинские поэты, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*