Античная драма - "Софокл"
Менехм II
Она сказала, что я сам ей отдал плащ, Взяв у жены. Как только я смекнул, что здесь Ошибка, то знакомым с ней прикинулся И уж во всем старался ей поддакивать. Да что еще тут говорить? Ни разу мне Не удавалось пировать так дешево.Столовая Щетка
Пора в атаку. Руки так и чешутся.Менехм II
А это кто ж такое приближается?Столовая Щетка
Ну, негодяй, как ветер легкомысленный, Бессовестный, хитрейший и бесстыднейший, За что, скажи, за что ты погубил меня? Небось поспешно убежал ты с форума, Чтоб без меня покончить с угощеньями? Да как меня ты обмануть осмелился?Менехм II
Скажи мне, парень, что ты пристаешь ко мне? Чего браниться вздумал ты с прохожими? Ведь на слова я делом отвечать могу.Столовая Щетка
Ты дело-то дурное уж успел свершить.Менехм II
Пожалуйста, скажи мне, как зовут тебя.Столовая Щетка
Меня? Да ты смеешься надо мной еще?Менехм II
Смеюсь? Да никогда тебя не видывал И не знаком с тобою. Но кто б пи был ты, Будь осторожен лучше и не зли меня.Столовая Щетка
Менехм, проснися.Менехм II
Да не сплю я, кажется.Столовая Щетка
Я парасит твой, понимаешь?Менехм II
Понял я. Ты, парень, — сумасшедший; узнаю теперь.Столовая Щетка
Скажи-ка мне: сегодня ты похитил плащ И от жены понес его к Эротии?Менехм II
Не похищал, не относил к Эротии И не женат. Услышал ты, помешанный?Столовая Щетка
Все кончено! Иль скажешь, не видал тебя Одетым в плащ предлинный?Менехм II
Ах, презреннейший! На свете скоморохи все, по-твоему, Как ты, чтоб в плащ рядиться? Ты видал меня?Столовая Щетка
Видал, конечно.Менехм II
Поскорей проваливай И от болезни поспеши очиститься.Столовая Щетка
Теперь никак пощады ты не вымолишь. Все по порядку расскажу жене твоей. И мы припомним все твои ругательства… И то, что съел ты без меня, припомнится!(Уходит.)
Менехм II
Что это значит? Все, кого ни встречу я, Меня морочат… тише, заскрипела дверь.СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Служанка, Менехм II.
Служанка
Снеси вот это к золотых дел мастеру, Вели прибавить золота на унцию, — Пусть эту змейку заново отделает.Менехм II
Исполню все, и если что еще велит, Скажи, с таким же выполню усердием.Служанка
Ты помнишь змейку?Менехм II
Помню, что из золота…Служанка
Да как же? Ты недавно ведь рассказывал: Ее ты выкрал у жены из ящика.Менехм II
Вот чепуха-то, право!Служанка
Как, непомнишь ты? Отдай же змейку, если позабыл…Менехм II
Постой, Нет, нет, я вспомнил, так и есть, та самая! Еще браслет побольше я тогда принес?Служанка
Нет, и не думал.Менехм II
Верно, и не думал я.Служанка
Так что ж ответить?Менехм II
Все, скажи, устрою я И плащ со змейкой вместе принесу назад.Служанка
Менехм, голубчик, прикажи, пожалуйста, Мне сделать серьги — легкие! — из золота — Тебя встречать я буду с большей радостью…Менехм II
Что ж, я работу оплачу: дай золота.Служанка
Нет, заплати уж сам, а я потом отдам.Менехм II
Нет, заплати сама, а я вдвойне отдам.Служанка
Дала б, да нету…Менехм II
Нет, так подожди пока.Служанка
Ну, до свиданья.(Уходит.)
Менехм II
Так скажи, устрою все… Да так, что плащ и змейка будут проданы. Ушла служанка? Наконец! Закрыла дверь! Воистину все боги помогают мне. Но я-то что же медлю? Благо время есть, От всех соблазнов здешних убегу, — скорей, Спеши, Менехм! Живее в путь, ускорь шаги! Венок сниму и брошу вот сюда, а сам Бегу направо, чтобы замести следы. Теперь Мессениона я найти хочу, Чтоб перед ним удачею похвастаться.