Аристофан - Осы
Бделиклеон
Так не наденешь ты?
Филоклеон
(отскакивая)
Нет, ни за что!
Бделиклеон
Мой друг…
Филоклеон
Уж если надобно, наденьте прямо печь.
Бделиклеон
(настойчиво)
Как ни вертись – тебя одену я.
(Рабу.)
Ступай!
Филоклеон
(в новом плаще)
Теперь и вилку приготовь.
Бделиклеон
К чему она?
Филоклеон
Чтоб вытащить меня, иначе разварюсь…
Бделиклеон
Теперь снимай свои дрянные башмакиИ вот «лаконики» сейчас же надевай.[104]
Филоклеон
Ни в жизнь и ни за что! Чтоб от моих враговМне ненавистные надел я башмаки!
Бделиклеон
Скорей, мой миленький! Покрепче встань ногойВ Лаконику.
Филоклеон
(сунув одну ногу в башмак)
Меня обидел ты, сынок,На почву недругов заставивши вступить.
Бделиклеон
Другую ногу суй.
Филоклеон
Ее нельзя: на нейОдин из пальцев – враг лаконцам с давних пор.
Бделиклеон
Без препирательства!
Филоклеон
Несчастный я старик!Под старость не могу и ног я познобить.
Бделиклеон
Надень же наконец!
Старик надевает.
Теперь, как богачи,Походкой важною, расслабленной пройдись.
Филоклеон
(важно прохаживается)
Ну, огляди меня и на кого, скажи,Из наших богачей я поступью похож?
Бделиклеон
На чирей, весь кругом натертый чесноком.
Филоклеон
И правда, задницу дерет, терпенья нет.
Бделиклеон
Посмотрим, можешь ли приличный разговорПоддерживать в кругу людей ученых ты?
Филоклеон
Да.
Бделиклеон
Например, о чем?
Филоклеон
Найдется много тем:О том, как Ламия, попавшись, наклала,И вот еще о чем: раз Кардопион мать…[105]
Бделиклеон
(перебивая)
Нет, сказки прочь! Скажи из жизни что-нибудь,Как мы в кругу семьи беседуем всегда.
Филоклеон
А на семейный лад я вот что расскажу:«Вот жили как-то раз мышонок да хорек…»
Бделиклеон
(снова перебивая)
«О неуч темный, – так однажды Феоген[106]Сказал золотарю в досаде на него, –В почтенном обществе – мышата и хорьки!»
Филоклеон
О чем же говорить?
Бделиклеон
О важном, – ну хоть, какНа игры ездили[107] Андрокл,[108] Клисфен и ты.
Филоклеон
Когда же ездил я? На Парос только раз,По два обола в день притом я получал.
Бделиклеон
Ну, расскажи тогда, как раз ЭфудионС Аскондой выдержал панкратий молодцом;[109]Он был и стар и сед, но отличался онБоками впалыми, и силой бедр и рук,И славным панцирем.
Филоклеон
Постой, не городи!Речь о панкратии, – при чем же панцирь тут?
Бделиклеон
Так люди умные беседуют всегда.Но вот другой вопрос: скажи мне, на пируС людьми приезжими ты мог бы указатьНа подвиг памятный из юности своей?
Филоклеон
Был у меня такой, что затмевает все:У Эргасиона подпорки я стянул![110]
Бделиклеон
Подпорки! Я убит! Рассказывай, как тыПреследовал оленей, зайцев, о бегахО факельных, о всем, в чем удальство видно.
Филоклеон
Вот удальства пример: мальчишкою ещеФаилла-бегуна, преследуя судомЗа ругань, победил двумя шарами я.
Бделиклеон
Ну, бросим это! Ляг вот здесь и поучисьДержаться на пиру в компании друзей.
Филоклеон
Скажи, как надо лечь?
Бделиклеон
Прими приличный вид.
Филоклеон
(ломаясь)
Ты хочешь, чтоб я лег вот так?
Бделиклеон
Совсем не так.
Филоклеон
А как же?
Бделиклеон
Распрями колена; на ковреРаскинься с грацией свободно, как атлет,Посуде полное вниманье окажи,Взгляни на потолок, узоры похвали…Вот подали воды… Внесли столы… Обед…Вот омовение… Вот чарки в ход пошли.
Филоклеон
О небожители, пирушка наша – сон!
Бделиклеон
Раздался флейты звук. В гостях тут Фан, Эсхин,Феор, Клеон,[111] Акестор[112] и еще другойИз чужеземцев гость у головы его…Подхватишь ли ты песнь застольную?
Филоклеон
Могу.
Бделиклеон
Ужели?
Филоклеон
Как никто из Диакрии всей.[113]
Бделиклеон
Посмотрим. Буду я Клеоном, например,Начнем «Гармодион», я первый, ты – за мной:[114]«Не-е бы-ы-ва-ало еще-е в Афи-и-нах пре-ежде-е…»
Филоклеон
(подхватывая)
«Не-его-о-одя-я-я тако-ого и-и хапу-уги-и.»
Бделиклеон
Коль ты так сделаешь, он оглушит тебя,Он пригрозит стереть с лица земли тебя,Прогнать из города.
Филоклеон
А я, свидетель Зевс,Когда он пригрозит, другое запою.
(Поет.)
«О человек! Домогаяся власти великой,Ты государство погубишь; катится в бездну оно».[115]
Бделиклеон
Затем, когда Феор, сосед у ног твоих,Схвативши за руку Клеона, запоет:«Помни, приятель, Адмета,[116] достойных людей уважай».[117]Какою песнью ты ответишь?
Филоклеон
Я зальюсь:«Хитрить, как лиса, человеку стыдно,Сумой переметной быть не следует».
Бделиклеон
За ним начнет Эсхин, сын Селла, дальше петь,Эсхин, прославленный мудрец, любимец муз:«Денег побольше быМне и КлитагоруВместе с фессалийцами».
Филоклеон
«…Много их растранжирил я с тобою!»
Бделиклеон
Ну, это, видно, все ты понял хорошо.Теперь пойдем на пир к Филоктемону мы.[118]
(Слуге.)
Эй, малый, Крез, сбери припасов нам скорей.
(Отцу.)
Кутнем сегодня мы с тобой разок.
Филоклеон
Ну нет,Кутить нехорошо: как лишнего хлебнешь,В чужую лезешь дверь, кого-нибудь прибьешь;Потом платись за все с похмелья кошельком.
Бделиклеон
У благородных так не водится людей:Там потерпевшего упросят все забыть,А ты развесели изящной басней всех,Эзоповой иль сибаритскою,[119] из тех,Что слышал на пиру. Старайся обратитьВсе дело в смех, и ты не наживешь врага.
Филоклеон