Аристофан - Лисистрата
Спартанский вестник
Восстал весь Лакедемон, и союзникиПоднялись. «Дай Пеллану!»[79] – восклицают все.
Афинянин
Но кто ж виновник бедствия народного?Неужто Пан?
Спартанский вестник
Нет, нет! От Лампито пошлаЗараза. А потом, ее послушавшись,Все женщины поклялись в ЛакедемонеНе подпускать мужчин к своим смоковницам.
Афинянин
Ну, как же вы?
Спартанский вестник
Одна беда! По городу,Как со свечами, бродим, спотыкаемся.Ведь женщины к себе и прикоснуться намНе позволяют, прежде чем с ЭлладоюНе заключим мы мира и согласия.
Афинянин
Так вот оно! По всей Элладе женщиныО том же сговорились. Понимаю все!Скажи же в Спарте, чтоб послов отправилиСюда скорее и с правами полными.А я в Совете нашем объясню бедуИ предложу послов избрать немедленно.
Спартанский вестник
Бегом бегу. Сказал ты слово здравое!
Оба уходят.
Предводитель стариков
Зверя нет сильнее женщин ни на море, ни в лесу.И огонь не так ужасен, и не так бесстыдна рысь.
Предводительница женщин
Вот и видно! Потому-то и воюешь ты со мной?А ведь мы с тобой могли бы в нерушимой дружбе жить.
Предводитель стариков
Вечно женщин ненавидеть обещаю и клянусь!
Предводительница женщин
Как угодно! Только все же видеть не могу тебяОголенным. Погляди-ка, все смеются над тобой!Подойду и душегрейку на тебя надену я.
Предводитель стариков
Хорошо ты поступила, видит бог, не ожидал!Распалившись в жарком споре, наземь сбросил я ее.
Предводительница женщин
Вот теперь и ты – мужчина. Не смеются над тобой.А когда б меня не злил ты, я б из глаза твоегоЗлого вытащила зверя, что давно уже сидит.
Предводитель стариков
Потому-то так чесалось у меня. Возьми кольцо.Прогони из глаза зверя, только покажи сперва,Что так грызло и свербило мой несчастный старый глаз.
Предводительница женщин
Так и сделаю, хоть был ты нелюбезен и сердит.Зевс великий, ну и зверь же! Погляди, какой комар!Из Трикорифа,[80] должно быть, родом он. Ну что, хорош?
Предводитель стариков
Зевс свидетель, вот спасибо! Буравом сверлил он глаз.И сейчас еще, ты видишь, слезы катятся ручьем.
Предводительница женщин
Вот тебе утру я слезы, хоть и был ты очень зол.Поцелую.
Предводитель стариков
Прочь, не надо!
Предводительница женщин
Поцелую все равно!
Предводитель стариков
Отойди, меня не трогай! Все вы льстивы, кошки все!В старой, мудрой поговорке правда сказана о вас:«Ах, и с ними невозможно – и без них никак нельзя».Будем все-таки мириться! Сговоримся, и уж впредьНи тебя я не обижу, ни меня не тронешь ты.Подойдите ж к нам, и вместе песню новую начнем!
Хоры соединяются.
Первое полухорие
Строфа
Зла не помним, зло забудем.Братья, говорить не будемСплетен злых ни про кого.Мы добры, мы щедрыДелом и советами.Без того много бедБоги посылают нам.Каждый пусть скажет нам,Женщина, мужчина ли,Не хотите ли вы денег:Мины три, или четыре,[81]Или больше?Кошельки полны у нас.А когда настанет мирИ вернуть вы долг решите,Ни полушкиНе придется вам платить.
Второе полухорие
Антистрофа
Мы знакомых из Кариста[82]Поджидаем на пирушку,Милых, дорогих гостей.Есть у нас щей горшок,С кашей поросенок есть.Нежен он, жирен он,Только что заколот он.Просим в дом, всех зовем:Вместе приходите к нам!Утром сразу после бани,И детей с собой беритеИ знакомых!Заходите смело в дом,Проходите, не спросясь,Чувствуйте себя как дома,Только знайте –Будут двери на замке.
Предводитель хора
Вот идут, погляди, с бородою по грудь, – то посланцы народа лаконян.Что за ужас у них: между ребер забор-частокол, чтоб привязывать свиней.
Эписодий пятый
Входят Спартанцы.
Предводитель хора
Привет мой вам, Лакедемона граждане!Что скажете и как живете, милые?
Спартанский посол
Антэпиррема
К чему слова, о чем еще рассказывать?Как мы живем, сейчас вы сами видите.
Предводитель хора
Ой-ой-ой-ой, раздулась страшно опухольИ воспаленье сильно увеличилось.
Спартанский посол
Ужасно, несказанно! Поскорее быНайти того, кто может возвратить нам мир!
Предводитель хора
И здешние сюда подходят жителиС накидкою, приподнятой у поясаКак будто бы для бега. Право, кажется,Что их болезнь природы гимнастической.
Входят афиняне.
Афинский посол
Кто нам расскажет, где найти Лисистрату?Мужчины мы, и наша боль неслыханна.
Предводитель хора
Вот-вот, и здесь болезни той же признаки,И вы под утро судорогой мучитесь?
Афинский посол
О да! И скоро уж вконец измучимся.И если мира не добудем тотчас же,Так берегись, Клисфен, не попадайся нам!
Предводитель хора
Подолами прикрыться не мешает вам,Чтобы, как герму,[83] вас не обесчестили.
Афинский посол
Совет разумный.
Спартанский посол
Полидевк свидетель мне![84]Совет прекрасный. Вот плащом закрылись мы.
И те и другие закрываются.
Афинский посол
Привет, спартанцы! Боль мы терпим страшную.
Спартанский посол
О да, и мы! И как такую опухольСоседям мы покажем, и не знаю я.
Афинский посол
Скажите ж прямо нам, лакедемоняне,Зачем вы здесь?
Спартанский посол
За миром нас отправили.
Афинский посол
Отлично! Для того и мы пришли сюда.Так почему ж нам не позвать Лисистрату?Ведь примирить она одна сумеет нас.
Спартанский посол
Прекрасно, позовите же Лисистрату!
Афинский посол
И звать ее как будто не приходится.Она нас услыхала и сама идет.
Из ворот выходит Лисистрата.
Предводитель хора
О владычица женщин, мы славим тебя! Покажи себя снова царицей.Непреклонной и кроткой, искусной, прямой, величавой, прелестной и мудрой!Колдовством твоим связаны, видишь, стоят пред тобой полководцы Эллады,Доверяя тебе, поручая тебе разрешить свое горе и беды!
Лисистрата
Совсем это нетрудно, если мучатсяОни тоской и страстью ненасытною.Сейчас мы все увидим. Тишина, ко мне![85]
Является нимфа Тишина.
Возьми сперва лакедемонян за руки,Не грубо, не насильно, не назойливо, –Как делали мужчины наши глупые, –Как женщина, учтиво и приветливо.А не дадут руки, схвати их иначе.Вот так! Теперь афинян приведи ко мне!За то возьми их, что тебе дадут они.Ко мне приблизьтесь, граждане лаконские!И вы, другие! Что скажу вам, слушайте!Я женщина и рождена разумною.[86]Меня природа наградила знанием:От старших, от отца немало доброгоСлыхала я и научилась многому.Вас побранить хочу я, взявши за руки,И справедливо. Как родные, кровные,Из одного ковша вы возливаете[87]На алтари – у Фермопил, в Олимпии,В Пифо, да где еще, не перечесть всего!И вот, перед лицом враждебных варваров[88]Поля Эллады вы опустошаете!
Афинянин