Kniga-Online.club
» » » » Робин Уайтмен - Мир брата Кадфаэля

Робин Уайтмен - Мир брата Кадфаэля

Читать бесплатно Робин Уайтмен - Мир брата Кадфаэля. Жанр: Справочники издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ЭСТЛИ, Хильтруда (вым.), р. 1120 г. Дочь сэра Фалька Эстли, единственная наследница его владений. По воле отца вынуждена была в ноябре 1142 г. обвенчаться с юным Ричардом Люделом, но, поскольку обряд совершил самозванец, заключенный брак не имел законной силы. 14 (1-3, 10-13).

ЭСТОН. Шропшир, Англия. Небольшое селение в десяти милях к северо-востоку от Шрусбери. 4 (1:1).

ЭСТОНА, Реджинальд из (вым.). Серебряных дел мастер, влиятельный горожанин из Шрусбери. 13 июля 1139 г. был в числе представителей городских цехов, просивших аббата Радульфуса уступить городу часть доходов от ярмарки Св. Петра. 4 (1:1).

ЭТЕЛЬРЕД II (968Р-1016), ист. Король Англии с 978 г. Сын короля Эдгара, восшедший на престол после смерти Эдуарда Мученика. Подозревался в причастности к убийству своего предшественника. Вторжение датчан вынудило его бежать в Нормандию. Вернулся на родину в 1013 г., после смерти датского короля Свейна I. Наследовал Этельреду его сын, Эдмунд II Железнобокий.

Хр. Леорик Аспли происходил из семьи «более древней, чем Этельред». 8 (1).

ЭТЧЕМ (Атчем). Шропшир, Англия. Согласно КСС — Этингхэм. Старинное поселение в четырех милях к юго-востоку от Шрусбери. Название Этчем (сокращенное Этингхэм) означает «дом людей Эаты». Св. Эата, основавшая в VII в. маленькую обитель возле переправы через Северн, считается небесной покровительницей поселения, в котором находится единственная в Англии церковь этой святой.

Хр. В декабре 1138 г. Эдви Белкот, увлекая за собой стражников шерифа, проскакал через Этчем. 31 июля 1139 г. близ Этчема было найдено тело Томаса из Бристоля. В Этчеме жил отец Эдмер-старший. 2 (7,9), 3 (5,6,9, 11), 4 (1:4), 5 (7), 11 (13), 17 (11), 20(3).

ЭЧАРД, Джордан (вым.) Пекарь из Аббатского предместья, большой любитель приударить за женщинами, считался отцом множества внебрачных детей. В декабре 1141 г. ошибочно подозревался в убийстве отца Эйлнота. 12(3,7,10-13).

ЭЧАРДА, Джордана жена (вым.). По имени в «Хрониках» не называется. Верная и покорная супруга пекаря Джордана, не смевшая ни в чем перечить своему мужу. К декабрю 1141 г. родила одиннадцать детей, но только двое из них остались живы. 12 (7,10-12).

Ю

ЮНИС-ЛАНОГ, см. Инис-Ланог.

ЮНИС-ЭНСЛИ. Именуется также Инис-Энсли, Бардели. Руинедд, Уэльс. Маленький остров, отделенный от полуострова Ллейн двухмильным проливом Бардсли-Зунд. Название по-валлийски означает «остров приливов». Еще в V в. на острове был основан кельтский монастырь, и с тех пор он стал важнейшим центром духовной жизни Уэльса и местом паломничества. Юнис-Энсли называли «островом двадцати тысяч святых» и «вратами рая». В сознании многих валлийцев быть погребенным на Юнис-Энсли означало обеспечить своей душе вечное блаженство. В XIII в. монастырь на острове стал августинским. В настоящее время монастырских построек не сохранилось. Остров является природным заповедником.

Хр. Весной 1141 г. Сиаран утверждал, что он смертельно болен и мечтает обрести вечный покой на Юнис-Энсли.

ЮПИТЕР (миф). В римской мифологии — отец богов, отождествляется с греческим Зевсом. Считается покровителем Рима. В связи с ним см. также ГАНИМЕД и ГЕБА.

Хр. Брат Кадфаэль считал, что Юпитер «похож на настоящего бога больше всех других языческих богов». 2 (5).

ПРИЛОЖЕНИЕ I

Растения, упомянутые в«Хрониках брата Кадфаэля»

Предупреждение: перечисленные ниже травы и другие растения не следует использовать в медицинских либо кулинарных целях без предварительного обращения к специальным источникам. Автор, издатель и их правопреемники не несут ответственности за возможные последствия пренебрежения этой рекомендацией.

А

Ааронов посох (коровяк). Ядовит. Ингредиент ароматического сиропа от кашля и простуды. 3 (4), 12 (6)

Алькана красильная. Ингредиент в бутыли с отваром неопределенного назначения. 5(1)

Ангелика (дягиль лесной). Настойка ангелики имелась в монастырском лазарете. 4(4)

Амброзия. Очищающее и вяжущее средство для заживления застарелых ран. Растет по берегам Меола и на близлежащих лугах. 11(3)

Анемон (ветреница). Ингредиент в бутыли с жидкостью неопределенного назначения. 5 (1), 7 (12), 9 (15), 10 (4), 20(8)

Б

Бадьян (ясенец белый) дикий. Одно из растений, выращиваемых братом Кадфаэлем. 8(11)

Базилика (сладкая базилика). 1(1), 3(1)

Барвинок. Вьющееся растение, часто встречающийся элемент растительного орнамента. 7 (11), 9 (2), 11 (11), 15 (7), 16 (5)

Береза. Дерево. 4 (4, 5), 8 (10), 7 (11)

Бобы. Обычная пища монахов. Выращиваются на берегах Меола. 3(1,2,4)

Болиголов. Ядовит. В малых дозах применяется как болеутоляющее, но Кадфаэль не использовал его из-за опасности отравления. 3 (1), 17 (14)

Боярышник. Растет поблизости от часовни Св. Уинифред в Гвитерине. Цветами боярышника была засыпана часовня во время таинственного исчезновения брата Колумбануса. 1(6,7,10,11), 6 (10), 10 (1,9), 13 (7), 17(1), 20 (8,9)

Бук. Огромные древние деревья, росли в Долгом Лесу. 4 (5,3), 6(3), 10 (11-14), 14 (3)

Буквица. Ингредиент настоев и мазей для очистки и заживления ран. 11(3), 14 (4), 16 (2)

Бурачник (огуречник). Добавляется в подогретое вино. Средство от простуды, кашля и заболеваний горла. 3(8)

В

Вайда. Синий краситель для тканей. 13(3)

Василек. Ингредиент растворов и мазей для заживления ран. Выращивается Кадфаэлем, рос на Земле Горшечника, также сорный цветок, растущий на пшеничных полях. 6 (6), 7 (1), 11 (6), 17 (1)

Вереск. Растет по опушкам Долгого Леса и возле перевоза. 8 (3), 10 (13), 20 (6), 21(6)

Вика. Встречается по берегам Меола, а также и в саду Кадфаэля. Произрастает на полях как сорняк. Часто используемый элемент растительного орнамента. 2 (9), 11 (6,7), 9 (9, 11, 13), 16 (5)

Виноград. Растет под защитой северной стены внутреннего монастырского сада, а также между городской стеной и Северном напротив Гайи. Огромная лоза дикого винограда взбиралась по стене замка Масардери. Изображение виноградных гроздьев и листьев — частый элемент растительного орнамента. 3(3), 4 (3 5), 5(3), 7 (6), 11 (3,7,9, 11), 12 (9), 13 (4,9,13), 14(1), 16 (3,11,15), 21(9,11)

Вишня. Растет в садах Гайи. Из красных вишен с косточками брат Кадфаэль готовил вино. 3(1), 13 (6,8)

Водоросли. Встречаются в Меоле, на отмелях и у Годрикс-Форда. 5 (10), 10 (13)

Водосбор. Выращивается в саду Кадфаэля. 1(1)

Воловик (воловий язык). Растет в саду Кадфаэля. 11(6)

Воробейник (синий воробейник). Растение, редко встречающееся даже в Уэльсе. Росло возле охотничьего домика Юона де Домвиля. 5 (6-8,10)

Воробейник ползучий. Вьющееся растение, оплетает крупные деревья. Росло возле охотничьего домика Юона де Домвиля. 5(4,7)

Г

Гадючий язык (кандык). Используется для обеззараживания, как вяжущее средство. Растет по берегам Меола и на окрестных лугах. 11(3)

Гиацинт. 12(1)

Горечавка. Пряное растение, встречающееся в Альпах и горных районах Франции. 10 (8), 20 (1)

Горох. Гороховые поля аббатства давали по два урожая в год. Горох служил обычной пищей монахов, стебли же использовали в качестве фуража, а также подстилок для скота. 2 (1,7, 8), 3(1), 5 (10), 7 (4,6), 10 (6,8), 12(3), 11(10,11,13)

Горчица. Выращивалась Кадфаэлем в его саду. Выжатое из семян горчичное масло в сочетании с экстрактом монашьего капюшона использовалось при приготовлении растирания для больных суставов. На основе горчицы готовилась рвотная микстура и средство от простуды. 11(1), 3(1, 2,4, 5,8), 5(1), 12 (6)

Грецкий орех. Грецкие орехи выращивались в садах Гайи. 13(6)

Грибы. Съедобные грибы собирали в лесах и на лугах за Меолом. 1(1), 2 (8)

Д

Дуб. Был широко распространен как в Англии, так и в Уэльсе. Могучие дубы встречались в Долгом Лесу и в окрестностях Гвитерина. Древесину использовали в качестве строительного и поделочного материала.

Дудник желтый. Ингредиент раствора для очистки ран. Рос на Земле Горшечника. 6 (6), 17 (1)

Е

Ежевика (куманика). Ею поросла могила св. Уинифред в Гвитерине. 1(3,6,8), 10 (13), 12 (10), 15(10), 17 (1,3)

Ель. Встречается также в Долгом Лесу и близ Земли Горшечника. 18(7)

Ж

Жасмин. Используется при приготовлении ароматических эссенций и духов. 5 (7)

Жимолость. Встречается в качестве элемента растительного орнамента. 16 (5)

З

Заячья капуста. Ингредиент сладкого отвара для лечения больного горла. Обладает смягчающим действием. 18(3)

Зверобой. Ингредиент болеутоляющих снадобий — добавляется в маковый отвар и отвар буквицы. Используется также для приготовления заживляющих мазей. 11(3), 14 (4)

Земляника. Ради сладких ягод выращивается монахами на Гайе. 13(8)

Зимолюбка (галутерия). Ингредиент целебных бальзамов. 11(3)

И

Ива. Растет по берегам Северна, над мельничным прудом и т. д. Для получе ния свежих отростков ивовые деревья периодически стригут. Ивовые прутья используют для скрепления планок в бочарном деле. 2 (9), 7 (6,11), 11 (8,12), 12(5,9), 13(7,11), 14 (3,4,11), 16 (1,6), 17(7,11), 21 (5,8)

Перейти на страницу:

Робин Уайтмен читать все книги автора по порядку

Робин Уайтмен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мир брата Кадфаэля отзывы

Отзывы читателей о книге Мир брата Кадфаэля, автор: Робин Уайтмен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*