Kniga-Online.club
» » » » Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich

Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich

Читать бесплатно Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich. Жанр: Справочники / Фэнтези / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
хип ту

[biː hɪp tuː]

(разг.) хорошо знать, быть в курсе чего-то

They're hip to it, man* Неформальное обращение – «приятель», "дружище". (Present Simple)

Они в этом знают толк, приятель

be in the groove

Би ин зэ грув

[biː ɪn ðə gruːv]

(разг.) быть в ударе

They're in the groove

(Present Simple)

Они в ударе

can

кэн – [kæn]

уметь, мочь

There ain't nothing we can do to protect you

*Ain’t – разг., ненормативное сокращение от: 1) am not, is not, are not, 2) has not / have not, 3) do not, does not.

(Present Simple – отрицательное предложение)

ain't + nothing =двойное отрицание – считается ненормативным вариантом

Мы ничего не можем сделать, чтобы защитить вас.

come

кам – [kʌm]

приходить, идти

The cleaners are coming, one by one (Present Continuous)

Вот чистильщики идут друг за другом.

Here comes Frank and poor old Jim (Present Simple)

Вот идут Фрэнк и бедный старик Джим

do – did – done (3 формы глагола)

Ду-дыд-дан

[duː – dɪd – dʌn]

делать

Forgive us now for what we've done. (=have done, Present Perfect)

Простите нас за то, что мы наделали.

do a job on

Ду э джоб он – [duː e ʤɒb ɒn]

(сленг) причинить вред, избить кого-л, «обработать»

The cleaners have done their job on you (Present Perfect)

Чистильщики «поработали» над тобой

forgive somebody for

фэгИв сАмбэды фо

[fəˈgɪv ˈsʌmbədɪ fɔː]

прощать кого-л за

Forgive us now for what we've done

(Imperative mood)

Простите нас за то, что мы натворили

find – found – found (3 формы глагола)

Файнд-фаунд-фаунд

[faɪnd – faʊnd – faʊnd ]

находить

He's found the answer that we lost (=has found, Present Perfect)

Он уже нашел ответ, который мы потеряли

gather round with

гЭзэ рАунд уиз

[ˈgæðə raʊnd wɪð]

собираться c

They're gathering round with all my friends (Present Continuous)

Они собираются вместе со всеми моими друзьями

go

гЭу (гЭуз)

[gəʊ (ɡəʊz)]

идти, ехать

The train that goes to the Kingdom (Present Simple)

Поезд, который eдет в Королевство (Царство)

hang in there

хЭнг ин зЭа

[hæŋ ɪn ðeə]

быть настойчивым, не сдаваться, держаться

I'm hanging in there, don't you see? (Present Continuous)

Я не сдаюсь, разве вы не видите?

have

[hæv]

1.иметь, есть

2.непереводимая часть составной временной формы глагола, напр. present perfect – have done

Forgive us now for what we've done (Present Perfect)

Простите нас за то, что мы наделали.

We have the answer to all your fears (Present Simple)

У нас есть ответ на все ваши страхи.

The cleaners have done their job on you (Present Perfect)

Чистильщики «поработали» над вами.

They've hosed you down (Present Perfect)

Они охладили ваш пыл.

Have you left a seat for me? (Present Perfect вопросительное предложение)

Оставили ли вы местечко для меня?

have fun

хэв фан

[hæv fʌn]

веселиться, радоваться

We're happy, Ma, we're having fun (Present Continuous)

Мы счастливы, ма, мы веселимся

hold – held – held (3 формы глагола)

хэулд – хэлд – хэлд

[həʊld – held – held ]

держать, сдерживать, удерживать

I was held in chains but now I'm free (Пассивный залог)

Я был закован в цепи, но теперь я свободен.

hose down

хэуз даун

[həʊz daʊn]

окатить водой из шланга; охладить пыл

They've hosed you down, you're good as new (Present Perfect)

Они охладили твой пыл и теперь ты совсем как новенький

inspect

инспЭкт

[ɪn'spekt]

осматривать; пристально изучать; свидетельствовать, проверять

They're lining up to inspect you (Инфинитив для выражения цели)

Они выстраиваются, чтобы проверить тебя

jump on a train

джамп

[ʤʌmp]

запрыгивать, садиться в поезд

We are all jumping on

the train that goes to the Kingdom (Present Continuous)

Все мы садимся(запрыгиваем)

На поезд, который идет в Королевство.

knock upon your door

нок эпОн йО до(р)

[nɒk əˈpɒn jɔː dɔː(r)]

стучать в твою дверь

They are knocking now upon your door (Present Continuous)

Они уже стучат в твою дверь

know the score

нЭу зэ ско

[nеʊ ðə skɔː]

быть в курсе; знать все входы и выходы; хорошо ориентироваться; шарить

They measure the room, they know the score (Present Simple)

Они оценивают/оглядывают комнату, они в курсе всего

leave – left – left (3 формы глагола)

лыв-лэфт-лэфт

[liːv – left-left]

уезжать, покидать, оставлять

We're having fun

And the train ain't even left the station (Present Perfect)

Мы так радуемся,

А поезд еще даже не покинул станцию

Have you left a seat for me? (Present Perfect)

Оставили ли вы местечко для меня?

let

лэт

[let]

позволять

You don't even want to let them start (Глагол let в Complex Object)

Ты даже не хочешь позволить им приступить к делу.

lift up one’s voice

лыфт ап уанс войс

[lɪft ʌp wʌn’s vɔɪs]

1)возвысить чей-то голос, голосить, петь 2)lift up one's voice against – протестовать против

O children

Lift up your voice, lift up your voice (Imperative mood)

О, дети

Возвысьте свой голос, кричите громче.

line up

лайн ап

[laɪn ʌp]

выстраиваться (в линию)

They're lining up to inspect you (Present Continuous)

Они выстраиваются, чтобы проверить тебя

lose – lost – lost (3 формы глагола)

луз-лост-лост

[luːz – lɒst – lɒst]

терять

it's somewhere here

Lost amongst our winnings (Причастие 2)

он где-то здесь

Затерян среди наших побед.

He's found the answer that we lost (Past Simple)

Он нашел ответ, который

Перейти на страницу:

Geraldine Galevich читать все книги автора по порядку

Geraldine Galevich - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут отзывы

Отзывы читателей о книге Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут, автор: Geraldine Galevich. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*