Владимир Даль - Толковый словарь живого великорусского языка
КЫЗА ж. коза. Кыза-кыза, козанька, призывная кличка, каз.
КЫИК м. казач. татарская женская фата; не от этого ли кика, кичка, ряз. кыкя?
КЫКАТЬ, кигикать, кричать лебедем. Кык м. клик, лебединый крик. Лебедь кичет. Стала лебедушка кыкать, песня.
КЫНЧАЛА ж. казач. прялица, прялка (чувшс. куньчала, черемисский кунжала, с чего и кужель, куделя?).
КЫРКАТЬ, кырхать или кыршить твер. пск. хворать, недомогать, прихварывать; | вят. говорить шепотом, вполголоса; сиб. хрипеть, осипнуть. Кырша об. кто кыркает. Кыркнуть пск. пропасть, сгинуть или утратиться. Кыркнула лошадка! пала, либо украли.
КЫРЛЫК вост.-сиб. дикая греча, Роlygonum tataricum.
КЫРЧАГА? м. арх. годовалый морж.
КЫРШЕНЬ м. (от карк) пск. твер. затылок, загривок, завоек, холка.
КЫРЬ кур. бырь, окрик на овец.
КЫСА, кыска ж. киса, кошка, кишурка. Кыс-кыс, призывная кличка кошек.
КЫСА ж. кысы мн. сиб. шкурки с оленьих ног, на обувь; | перм. род поршней из этих шкурок или из коневины. Кысовка ж. мн. вологодск. мохнатки, рукавицы шерстью наружу, волчьи, песьи и пр. кушаницы перм.
КЫСКАН м. тоб. остяцкое птицеловная сеть, в роде перевеса, но этот висит стеною, а кыскан лежит скатертью, и накидывается.
КЫТКАТЬ кого, новг. котышкать, лоскотать, щекотать.
КЫТЯ, кытька ж. калужск. кур. ягня; кыть-кыть, призывная кличка ягнят; иногда в вместо кырь, бырь, т. е. окрик на ягнят; кыт-кыт, вят. призывная кличка поросят.
КЫЧАН м. перм. пес, собака кобель; кычка арх. вообще собака.
КЫЧИМ, вост.-сиб. черпак (Шейн).
КЫЧТА ж. в гранильной машине, гранильник, деревянная палочка в квадранте.
КЮВЕТ м. франц. воен. ров, ровик; ров в воде, по мелководью, на броду; ровик во рву крепостном, на который натыкаются подкопы осаждающих.
КЯБРЮШКИ ж. мн. арх. поплавки на перемете, шашки, балберки, из скатанной бересты.
КЯЛИТЬ, арх. келить, квелить.
КЯХТИНСКИЙ ЧАЙ, китайский, идущий на Кяхту и гужем в Россию; заграницей называют его русским, для отличия от кантонского, идущего морем в Европу; различают у нас еще: семипалатинский и другие по месту привоза. Кяхтинский язык, называемый там и китайским, русский, искаженный на китайский лад, без склонений и спряжений, с постановкою гласной буквы между каждыми двумя согласными; язык этот неизменчив, увековечен словарями китайского правительства, и им говорят тысячи китайцев и русских; напр.: погули было, гулял, гостил; погули еса, гуляю; погули буду, погуляю, погощу. Птица летай еса, птица летает; лошаки убежи было, лошадь ушла, сбежала. Побелизански, близ. близко; соленыце, солнце; парезеденика, праздник и пр.