Kniga-Online.club
» » » » Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений

Читать бесплатно Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. Жанр: Словари издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Смысл стихотворения — напомнить и России, и миру о незавидной судьбе Наполеона Бонапарта, слава которого сгорела в огне московского пожара. А непосредственным поводом к его созданию послужила обстановка приближавшейся Крымской войны. Именно тогда, в 1850 году и прозвучали слова русского царя Николая I о том, что если тогдашний президент Франции (1848—1852) Луи Наполеон Бонапарт (1808—1873) попробует напасть на Россию, то его постигнет судьба его предшественника — его заманят в Москву и подожгут ее вместе с непрошеными гостями.

Второй пик популярности песня испытала в преддверии 100-летнего юбилея войны 1812 г. Было выпушено много патефонных пластинок с записями этой песни, и часто в различных вариантах, под разными названиями.

Канонический вариант песни начинается словами:

Шумел, горел пожар московский,Дым расстилался по реке,А на стенах вдали кремлевскихСтоял он в сером сюртуке.

И призадумался великий,Скрестивши руки на груди;Он видел огненное море,Он видел гибель впереди...

Песня завершается словами:

Судьба играет человеком,Она изменчива всегда,То вознесет его высоко,То бросит в бездну без стыда.

Суета сует и всяческая суета

Из Библии. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, гл. 1, ст. 2) сказано: «Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!» А также далее (гл. 1, ст. 14): «Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот,  всё — суета и томление духа!»

Иногда «суета сует» встречается в церковно-славянской версии — «суета суетствий».

Суждены вам благие порывы, / Но свершить ничего не дано...

Заключительные строки стихотворения «Рыцарь на час» (1863) Н. А. Некрасова (1821-1877):

Вы еще не в могиле, вы живы,Но для дела вы мертвы давно.Суждены вам благие порывы,Но свершить ничего не дано...

Сумбур вместо музыки

Название статьи в газете «Правда» (1936. 26 янв.), в которой резко критиковалась опера «Катерина Измайлова» советского композитора Д. Д. Шостаковича и его музыка вообще, — «нервная, судорожная, припадочная», которая, как говорилось в статье, «ухает, крякает, пыхтит и задыхается». Словом, «сумбур».

Статья вышла в газете «Правда» — центральном органе ЦК ВКП (б) — без подписи, что, по обычаю того времени, означало, что она выражает официальную точку зрения партийного руководства. В этой публикации было прямое предупреждение «формалистам» вообще и Шостаковичу в частности: «Эта игра в заумные вещи может кончиться плохо».

Обычно употребляется вне исторического контекста и означает беспорядок вместо разумного ведения дел (ирон.).

Сумерки богов

С немецкого: Götzendämmerung.

Название книги немецкого философа Фридриха Ницше (1844—1900).

Иносказательно об утрате власти (силы, влияния и т. д.) людьми, некогда ею облеченных в полной мере (ирон.).

Суровая проза

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 6, строфа 43):

Лета к суровой прозе клонят,Лета шалунью рифму гонят.И я — со вздохом признаюсь —За ней ленивей волочусь.

Сфинкс

Из древнегреческой мифологии. Сфинкс — существо с телом льва, с крыльями птицы, лицом и грудью женщины.

Как сообщает древнегреческий поэт Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) в своей «Теогонии», Сфинкс, сидя на высокой скале возле города Фивы. задавал один и тот же вопрос всем путникам, проходящим мимо: кто утром ходит на четырех ногах, днем — на двух, а вечером — на трех? Тех, кто не смог разгадать эту загадку, Сфинкс убивал. Правильный ответ на этот вопрос нашел только будущий правитель города Фивы Эдип. Он сказал, что это человек, то есть ребенок, взрослый и старик, опирающийся на посох. Тогда Сфинкс в знак собственного поражения лишил себя жизни.

Иносказательно: загадочный, непонятный человек.

Отсюда же выражение «загадка Сфинкса» — нечто непопятное, неразгаданное (ирон.).

Схватить судьбу за волосы

Первоисточник — древнегреческая мифология. Бог благоприятною случая Кайрос изображался обычно с голым затылком и чубом волос на лбу, что символизировало — случай надо ловить, когда время еще не упущено.

Сцилла и Харибда

Как писал легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), это два чудовища, которые жили на скалах пролива (каждое на своей стороне) между Сицилией и Итальянским полуостровом. И если мореходы благополучно миновали одно из них, то они не могли считать себя спасшимися — их тут же ждала встреча со вторым чудовищем. Поэтому перед ними стояла задача избежать сразу двух зол при проходе между Сциллой и Харибдой.

См. также Между Сциллой и Харибдой.

Счастливые часов не наблюдают

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова Софьи (действ. 1, явл. 4):

                                                        Л и з а

Смотрите на часы, взгтяните-ка в окно:Валит народ по улицам давно;А в доме стук, ходьба, метут и убирают.

                                                      С о ф ь я

Счастливые часов не наблюдают.

Возможный первоисточник этого выражения — драма «Пикколоми-ни» (1800) немецкого поэта Иоганна Фридриха Шиллера (1759—1805): «Die Uhr schlagt keinem Glűcklichen» — «Счастливому часы не бьют».

Сын за отца не отвечает

Слова И. В. Сталина (1878—1953), сказанные им на совещании передовых комбайнеров (1 декабря 1935 г.) в ответ на выступление участника совещания А. Г. Тильба. Последний сказал: «Хоть я и сын кулака, но я буду честно бороться за дело рабочих и крестьян» (Правда. 1935. 4 дек.). На что и последовал широко растиражированный советскими газетами знаменитый, хотя и не подтвержденный последовавшими репрессиями, ответ.

Сыновья лейтенанта Шмидта

Из романа «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897—1937) и Евгения Петрова (1903—1942). Остап Бендер, Шура Балаганов и Паниковский выдают себя за сыновей героя революции 1905 г. лейтентанта Шмидта, вымогая у местных советских властей деньги и льготы.

Иносказательно: мошенники, выдающие себя за родственников знаменитого человека (ирон., презрит.).

Сюда я больше не ездок!

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795—1829). Слова последнего монолога Чацкого (действ. 4, явл. 14):

Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок!Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету,Где оскорбленному есть чувству уголок...Карету мне, карету!

Употребляется обычно шутливо-иронически о нежелании посещать место, где человека не понимают, огорчают и т. д.

Сюжет для небольшого рассказа

Из пьесы (действ. 1) «Чайка» (1896) Антона Павловича Чехова (1860— 1904). Эту фразу произносит беллетрист Тригорин, делая заметки в своей записной книжке.

Сюжет, достойный кисти Айвазовского

Из пьесы «Дядя Ваня» (1897) Антона Павловича Чехова (1860—1904). слова Телегина (действ. 4). Старая няня рассказывает ему о ссоре Войницкого с Серебряковым: «Давеча подняли шум, пальбу — срам один», на что он замечает: «Да, сюжет, достойный кисти Айвазовского».

Сам оборот «сюжет, достойный кисти...» встречался еше у А. С. Пушкина. Говоря о сочинении Д. И. Фонвизина «Разговор у княгини Халдиной», поэт писал в своей «Литературной газете» (1830): «Изображение Сорванцова достойно кисти, нарисовавшей семью Простаковых». Это же выражение (с соответствующей заменой имени художника) в качестве штампа часто встречалось в русской журналистике 60—70-х гг. XIX в. После постановки пьесы «Дядя Ваня» оно прочно вошло в современную русскую речь именно в чеховской редакции и употребляется в ироническом смысле. 

Т

Табель о рангах

Список чинов (по степени важности) военного, гражданского и придворного ведомств. Установлен указом (1722) российского императора Петра 1 о порядке государственной службы.

Иносказательно: сравнительная оценка заслуг в определенной сфере профессиональной деятельности.

Табула раса

С латинского: Tabula rasa [табула раза].

Перейти на страницу:

Вадим Серов читать все книги автора по порядку

Вадим Серов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений отзывы

Отзывы читателей о книге Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений, автор: Вадим Серов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*