Kniga-Online.club
» » » » Владимир Щичко - Китайский язык. Полный курс перевода

Владимир Щичко - Китайский язык. Полный курс перевода

Читать бесплатно Владимир Щичко - Китайский язык. Полный курс перевода. Жанр: Прочая справочная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.

处在深刻变动的历史时期,国际竞争更趋激烈,被提到非常重要的地位,得到更大发展,跨国公司的全球经营和产业结构的新调整,经济全球化的主导,国家之间的竞争表现为经济、技术、文化教育及政治和军事等多方面,实施旨在瓜分世界市场的全球战略,不再局限于军事领域,而要扩展到包括经济领域、技术领域的各个方面。因此,上升到与国防安全同等重要的地位,跨区域、洲际间的区域经济组织,由30多个国家参加的美洲自由贸易区,逐步形成的北美、欧盟、东亚经济圈进一步向世界多极化经济格,以信息技术为主导的高新技术,成为21世纪初世界高新技术发展的核心,出现与目前工业经济社会根本不同的许多新特征,提出更高的要求,生产要素组合方式、贸易的交易方式及人与人之间的交流方式,大大提高经济社会的同质性,国际经济制度的一体化、规范化,参加WTO的国家关税,放开进程将大大加快,由以美国为首的发达国家主导和推动,会采取更加谨慎的态度,国际经济制度的进一步规范化和监管化,涉及到贸易、金融、投资、股市、汇率及财政、货币政策等更多的方面。

4. Переведите следующие предложения, обращая внимание на передачу значения слова 仍然 с учетом окружающего контекста.

1. 这次辩论触及当今世界仍然存在的种种问题与矛盾。

2. 我们取得了很大的成绩,但是我们面临的任务仍然是重大的。

3. 在多数人一直得出结论之后,个别人如果有不同的意见仍然可以保留。

4. 粉碎 “四人帮” 以后,邓小平没有担任党的主席,也没有当总书记,但是仍然是党的政策的总设计师。

5. 尽管马克思看到巴黎公社所犯的错误,预见到公社遭到失败,但是他仍然把这次革命看成是法国工人阶级最光荣的业绩。

6. 由于一些基本矛盾没有获得真正解决,黎巴嫩实现民族和解的道路仍然是曲折和艰难的。

7. 我们需要利用外援来发展自己,但同时也要看到美国、日本等国家的一些人对中国仍然采取一种防范和企图控制的态度。

8. 太平天国革命沉重打击了清朝统治者和外国入侵者,是世界上最大规模的农民起义之一。但是,洪秀全还是做了“天王”,仍然是皇帝,最终失败了。

5. Переведите следующие предложения, в которых предлогимеет значение места совершения действия.

1. 熊猫产于中国西南山区。

2. 马克思主义崛起于西方。

3. 马克思写的 “法兰西内战” 等著作都取材于法国。

4. 人的认识主要地依赖于物质的生产活动。

5. 我们党来自人民,植根于人民,人民群众是我们的衣食父母。

6. 我们要立足于中国这块土地,研究、认识和掌握中国社会发展的规律。

6. Переведите предложения, содержащие пассивные конструкции.

1. 鸦片战争以后,中国被西方列强所瓜分。

2. 一个人的犯罪往往是由长期埋藏在头脑里的非正常欲望所导致的。

3. 因为指导者缺乏战略头脑,为复杂的环境所迷惑,因而被环境所支配,失掉自主能力。

4. 不久前,一个最新消费调查表明:中国原有的70年代 “老三件” – 自行车、手表、缝纫机,80年代的 “新三件” – 电视机、电冰箱、洗衣机均已被世界末更新一轮的消费标准所代替,即以私人通信设备、私人住房、私人轿车为标志的 “最新三件” 跨世纪标准。

5. 所谓 “南方” 各国的情况,亚州的情况较好一些;非洲为旱灾和饥荒所苦,每天不知要死多少人;拉丁美洲则为债务所困扰。

6. 所谓华语就是我们说的普通话,台湾则叫做国语。新加坡政府每年都要举行一次推广华语的运动,目的是要使华语普遍地为华族所运用。

Текст 3世界经济格局的变化趋势

过去十年来,世界经济格局正在发生重大变化。美国的领先地位得以确立;欧盟作为一个整体虽然经济增长速度较慢,但在国际经济事务中的作用呈现出上升趋势;相比之下,日本的经济实力和国际影响力在下降;广大发展中国家在经济实力不断上升的同时,对发达国家经济及全球经济的依存度也在不断提高。导致这种格局变化的原因是多方面的,如以IT为核心的技术进步,经济全球化的扩展,但最直接的原因是全球区域经济合作正在打破原有的世界经济格局,塑造新的世界经济格局。新的世界经济格局具有四个变化趋势:

一、欧盟东扩与欧洲的统一

由于受自身结构性矛盾的制约,欧盟的经济增长率自20世纪90年代以来一直维持在中低速的水平上(只有英国等少数国家除外),与美国经济的差距在不断拉大,但是,欧盟在国际经济事务中的作用却呈现上升趋势。一个根本的原因就是欧洲的统一进程步伐加快。1992年欧洲统一大市场宣告实现;1999年欧元诞生,形成了有史以来的第一个超国家货币,在欧盟15国内部形成了合作程度更高的10国欧元区;2004年6月30日欧盟第一轮东扩正式完成,从原先的15国扩展为25国。欧盟东扩使其人口增长15 %,面积增加19 %,GDP增长5 %,出口扩大5 %。

欧洲的一体化进程既有内含的提高,又有外延的扩张。由此推动了欧盟在国际经济事务中的发言权不断上升。例如,在WTO的多边贸易谈判中,真正能够与美国抗衡的力量只有欧盟。没有欧盟的合作,任何多边层次上的谈判都不可能取得进展。同样,在国际金融领域,欧元对美元的抗衡作用也将会越来越明显。欧盟的一体化进程并不会停留在现行水平上。伴随着政治、外交、军事合作进程的深入,欧盟经济一体化水平也必然上升。同时,欧盟的东扩还远未终结。迄今为止,还有罗马尼亚、保加利亚、土耳其及巴尔干半岛国家申请加入欧盟。一旦下一轮东扩完成,除独联体国家外,欧洲将成为一个统一的大市场。二、美洲自由贸易区的形成与美国的霸权地位20世纪90年代美国重新确立了在全球经济中领导者的地位。1995–2001年期间,全球经济增长的60 %是由美国经济贡献的。这在很大程度上得益于信息技术推进了美国经济的高速增长。但美国并不满足于自身经济实力的提高。为了应对来自欧洲统一进程的加快,美国也开始致力于推进区域经济合作的发展。当1986年欧洲共同体决定与欧洲自由贸易区合并建立欧洲统一大市场时,美国开始和加拿大就建立自由贸易区进行谈判;当欧盟1992年签署《欧洲统一法》,建成欧洲统一大市场时,美加自由贸易区扩展为北美自由贸易区;2004年欧盟东扩完成之际,有关美洲自由贸易区的谈判预计也将在年底结束。届时,美洲大陆除古巴以外的34个国家都将成为美洲自由贸易区的成员,其经济、市场规模、人口、面积都将超过东扩后的欧盟。

即使像美国这样最强大的国家也逐渐意识到,一国在世界经济格局中的地位在很大程度上取决于它对待区域经济合作的立场。近年来,美国已经明确表示:区域经济合作与多边贸易合作对美国至少同样重要。在未来一个相当长时期内,美国对外经济关系中的一个核心内容将是全面实施美洲自由贸易区协定,使拉美的“后院”与北美的“前院”有机地融合在一起,确立美国对区域内的主导地位。只有这样,美国才能在未来的全球经济竞争中立于不败之地,继续维护其霸主的地位。三、美欧在全球范围内的竞争欧盟东扩与美洲自由贸易区的建立是美欧竞争的主线。在世界其他地区,美欧以区域经济合作为手段也在进行类似的竞争。欧盟已经与土耳其签署了关税同盟条约,与地中海国家、中东欧国家、南非、墨西哥、智利缔结了自由贸易区协定,与南方共同市场、新加坡的谈判也在进行之中,通过2000年的“科托努协定”,欧盟将用自由贸易区协定替代原有的“洛美协定”。而美国与以色列、约旦、新加坡、澳大利亚、巴林、新西兰、东盟、非洲国家和地区之间已经或正在商谈缔结自由贸易区协议。伊拉克战争结束后,美国基于其中东战略提出了2013年与中东国家建立自由贸易区的建议。而在此之前,欧盟已经决定在2010年与这些国家建立自由贸易区。即使对待东亚这一特殊地区,美欧也在积极参与竞争。美国试图通过APEC密切与东亚国家的经济联系,而欧盟则通过亚欧首脑会议加强两个地区之间的经济关系。总之,美欧在南美、大洋州、非洲、中东、东亚地区的势力争夺已经全面展开。

四、日本、东亚与世界经济的第三极

20世纪90年代以前,美、日、欧构成了世界经济的三足鼎立格局。随着泡沫经济的崩溃,整个90年代成为日本经济“失去的十年”。同时,日本也丧失了与美欧平等参与全球区域经济合作的机会。与大西洋两岸区域经济合作的蓬勃发展相比,东亚地区的区域经济合作非常滞后。日本作为世界第二大经济强国对此并非毫无知觉,它在国际经济规则制定过程中的较低地位,很明显是和它游离于区域经济合作之外相关的。亚洲金融危机以后,该地区的合作进程开始加快。这种合作一方面表现为“10+3”机制下整个区域的合作进程,另一方面表现为双边的自由贸易区协定,如日本与新加坡、我国与东盟、韩国与东盟的自由贸易区协定等等。

当然,对日本而言,最理想的格局是在东亚地区建立一个以它为核心的区域经济一体化组织,但历史的纠葛和我国经济的崛起客观上排除了这种可能性。因此,中日的态度将直接决定东亚区域经济合作的发展前景,从而也决定了东亚能否成为世界经济新的第三极。就目前来看,实现这一目标的难度还很大。例如,作为东亚合作基础的中日韩自由贸易区方案,各方的立场就有很大差异。日本担心我国会分享区域内的主导权而对此持消极立场;东盟担心被“边缘化”而明确反对;只有韩国持积极态度。尽管双边的自由贸易区协定发展迅速,但离开整个区域的合作将不可能形成世界经济的第三极。

如果说20世纪90年代以前世界经济的基本格局是美、日、欧的三足鼎立,那么过去十年来这种格局已经发生了重大变化。不仅三方的经济实力对比已经发生了明显的变化,而且传统的美欧之间的竞争正在演变为美欧两个大陆之间的竞争。欧盟经过1995年和2004年的两次扩张已经从原先的12国扩大到25国;美国将依托于34国的美洲自由贸易区出现在世界经济的舞台上;只有日本还基本停留于原先的状态。世界经济能否形成新的三足鼎立格局将取决于东亚的区域合作进程,而东亚的合作进程又与中日的立场直接相关。因此,世界经济格局的演变不仅会对我国经济产生重大影响,而且我国的选择也将在一定程度上影响未来世界经济的格局。 文章出处:中国社会科学院院报 (李向阳)。

本网发布时间:2004-9-9 14:51:04

(http://www. cass. net. cn)

Комментарий

1. 得以 déyĭ иметь возможность; быть в состоянии. Здесь является семантически «пустым» глаголом, входящим в группу сказуемого. Употребляется в стилистических целях – для придания книжности речи. При переводе обычно опускается. В этой функции он аналогичен 予以, 加以, 给以, 给予.

2. 制约 zhìyuē обусловливать.

3. 差距 chājù разница.

4. 但是… … 却 dànshì…què противительная союзная конструкция «но; однако», оба компонента которой имеют одинаковое грамматическое значение. Синонимичные компоненты имеются и в других конструкциях: 因为… …原故 «по той причине, что», 之所以… …是因为 «именно потому, что», 不过… …罢了 «всего лишь, и только», 为… …起见 «для того чтобы» и др.

5. 诞生 dànshēng рождение.

6. 超国家货币 chāoguójiā huòbì валюта «сверхгосударства».

7. 发言权 fāyánquán право голоса, право высказаться (例如: 剥夺 反动派的发言权,只让人民有发言权).

8. 未 wèi отрицание, аналогичное 没,没有.

9. 迄今 qìjīn до сих пор; до настоящего времени.

10. 申请 shēnqĭng подавать заявление, просить, ходатайствовать (例如: 申请入党).

11. 一旦 yīdàn однажды, в один момент.

12. 霸权地位 bàquán dìwèi быть гегемоном.

13. 不满足于 bù mănzú yú не хватать; не довольствоваться; не быть удовлетворенным.

14. 致力于 zhìlì yú прилагать усилия, отдавать силы.

15. 届时 jièshí в установленное время.

16. 协定 xiédìng соглашение.

17. 立于不败之地 lìyú bùbài zhī dì занимать выигрышную позицию.

18. 地中海国家 dìzhōnghăi guójiā страны Средиземноморья.

19. 中东欧国家 zhōngdōng ōu guójiā страны центральной и Восточной Европы.

Перейти на страницу:

Владимир Щичко читать все книги автора по порядку

Владимир Щичко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Китайский язык. Полный курс перевода отзывы

Отзывы читателей о книге Китайский язык. Полный курс перевода, автор: Владимир Щичко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*