Kniga-Online.club
» » » » Алексей Горбылев - Ниндзя. Первая полная энциклопедия

Алексей Горбылев - Ниндзя. Первая полная энциклопедия

Читать бесплатно Алексей Горбылев - Ниндзя. Первая полная энциклопедия. Жанр: Энциклопедии издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Утикоми сёкудай — «втыкающийся подсвечник»

Утикоми сёкудай представлял собой простейший подсвечник — металлическую пластинку, загнутую в форме латинской буквы «L» с заостренными обоими концами. Одним концом ее можно было воткнуть в стену, а на второй поставить свечку. Утикоми сёкудай использовался для освещения помещений. Лучшие образцы «втыкающегося подсвечника» имели на верхнем конце двойное железное кольцо. Во внутреннее кольцо вставлялась игла, на которую нанизывалась свечка. Благодаря вертикальному положению свечки она давала достаточно света и горела довольно долго. Такие подсвечники использовали знаменитые 47 ронинов из Ако.

Цури-дзётин — «подвесной фонарик»

Это еще один вариант подсвечника. Он представлял собой тоненький обрезок бамбука, который можно было воткнуть в какую-нибудь щель в стене. В него вставлялась крохотная свечка.

Кюто дзётин — «сборный фонарь» (оритатами кюто — «сборный фонарь»)

Особенность этого фонаря состоит в том, что он дает строго направленный пучок света, при котором лучи не рассеиваются вокруг. Это обеспечивается конструкцией фонаря, представляющего собой заделанную с одного конца трубку с прикрепленной в глубине свечкой. Благодаря этому его можно легко прикрыть рукавом или «загасить», прижав к телу лицевой стороной. Это свойство было чрезвычайно полезно во время тайного проникновения, но возможности использования такого фонаря ограничивались относительно большими размерами, мешавшими при переноске. Другая особенность конструкции этого «шпионского фонаря» состоит в том, что специальное устройство всё время обеспечивает правильное вертикальное положение свечи.

Кюто дзётин (синоби гандо) (рисунок из «Бансэнсюкай»)

Кюто дзётин (синоби гандо)

Кюто дзётин (синоби гандо)

Известны два варианта такого фонаря: малый — сёкюто — с трубкой длиной около 13 см и диаметром 8 см и складной — наподобие телескопической удочки. Оба варианта были весьма удобны в переноске. Изготавливались кюто дзётин из дерева, железа или меди.

Таймацу — «факелы»

В секретных наставлениях ниндзя описано свыше сотни различных вариантов факелов, что само по себе свидетельствует об их значении для «ночных демонов». Естественно, что далеко не все описания достаточно подробны и снабжены рисунками, и далеко не все из них мы можем сегодня реконструировать. Однако на основе одних лишь названий можно судить о широте применения факелов и о том почтении, с которым к ним относились «воины ночи».

Так, в «Бансэнсюкай» упоминаются такие факелы: хикякуби — «курьерский огонь», нюкоби — «огонь входящего ребенка», иттёка — «огонь, светящий на расстояние одного тё [64]», гори кёка — «факел, светящий на расстояние пяти ри», ама кёка — «дождевой факел», сёмэцуби — «появляющийся и исчезающий факел», мидзу таймацу — «водный факел», Ёсицунэ мидзу таймацу — «водный факел Ёсицунэ», дзёдзё мидзу таймацу — «превосходнейший водный факел», ути-таймацу — «втыкающийся факел», мацубури кёка — «факел «Раскачивающаяся сосна», ябара-таймацу — «факел ябара (?)», камибигата — «божественный огонь», тэкиутияку — «уничтожающее врагов снадобье», Ёсицунэби — «огонь Ёсицунэ», фумэцу таймацу — «неистребимый факел», каго кёка — «факел-корзинка», мусоби — «огонь мечты», саруби — «обезьяний огонь», кайтюби — «запазушный огонь», тэкёка — «ручной факел», тэноутиби — «огонь в ладони», тэнгуби — «огонь лешего-тэнгу», мидзуби — «водный огонь», ториноко — «птичье яйцо», окина-но хи — «огонь старика», мууби — «огонь без перьев», ёути тэммонби — «небесный огонь для ночного боя», ягура отосиби — «огонь, падающий в ягура [65]», маоби — «огонь царя демонов», ёдзинби — «огонь предосторожности», синоби таймацу — «шпионский факел», синоби якиба — «шпионская сжигаемая листва», Кумадзакаби — «огонь Кумадзаки», тама когасиби — «огонь, обугливающий яшму», синоби ути таймацу — «втыкающийся шпионский факел», такэ таймацу — «бамбуковый факел», хиноки-таймацу — «факел из кипариса», оо-таймацу — «большой факел», нагарэхоси — «метеор», хорикоми таймацу — «вбрасываемый факел», оги-таймацу — «факел-веер», акидзуки-таймацу — «факел «Осенняя луна», араси-таймацу — «факел-буря», дзюри-таймацу — «факел, светящий на 10 ри», фури-таймацу — «качающийся факел», ооби каго таймацу — «факел-корзинка большого огня», тэкими таймацу — «факел, показывающий врага», кара таймацу — «китайский факел», ро таймацу — «восковой факел», суйтю фуридаси таймацу — «факел, вытряхиваемый в воду», ёараси таймацу — «факел «Ночная буря», титикомэ таймацу — «окутывающий факел», до таймацу — «телесный факел», у-но хана цукиё таймацу — «факел лунной ночи в форме цветка у», хана-но акэбоно таймацу — «факел цветок на рассвете», татэ таймацу — «факел для крепления на щите» и др.

Начальник разведки Минамото Ёсицунэ Исэ Сабуро Ёсимори с факелом в руке (рисунок из «Букэй хякунин иссю»)

Еще одним интересным в этом отношении памятником является «Мурасамэ дайхи-но маки» («Свиток о великом секрете короткого ливня»), где тоже описано с десяток любопытных осветительных приборов: хаяросоку — «быстрая свеча», цуцу-но би — «огонь в трубке», мидзу таймацу — «водный факел», хякуё росоку — «свеча ста ночей», мидзу тосин — «водяной фонарь-сердце», касуми — «туман» (бамбуковая трубка, начиненная веществом, выделяющим ядовитый газ при горении), ёути мурасамэ яку — «средство, проливающее ливень во время ночного боя», нэмури яку — «усыпляющее средство», хинава — «зажигательный фитиль», сагэо — «шнур меча» с зажигательным снарядом на конце. Хочется отметить, что в том же тексте описана весьма любопытная, хотя и не относящаяся к каки штука под названием катана-дзумэ — «набивка для меча». Катана-дзумэ — это кетовая икра. Если ею залепить ножны меча противника, то он просто не сможет выхватить свой меч в нужный момент…

Описать все виды факелов, упоминаемых в наставлениях по ниндзюцу, у нас просто нет возможности, так как это заняло бы очень много места. Остановимся лишь на самых интересных вариантах.

Фуу кёка — «факел, горящий на ветру и под дождем»

Для изготовления этого факела брали 100 моммэ очисток батата, 5 моммэ селитры и 100 моммэ полыни и растирали в белую кашицу, которую на ночь помещали в воду. Наутро в нее добавляли 10 моммэ серы, 50 моммэ камфары, 10 моммэ травы кая (китайский мискант Miscanthus sinensis Anderss), 8 моммэ кунжута, 20 моммэ сосновой смолы, 5 моммэ бирючины, 3 моммэ злака диарены, 25 моммэ сосновых опилок и 8 моммэ чая в порошке.

Мидзу таймацу — «водный факел»

Такие факелы не затухали даже под проливным дождем. Так как мидзу таймацу давал направленный свет, его использовали вместо фонаря, чтобы осветить внутренности здания с улицы через окно или дыру в стене.

При изготовлении мидзу таймацу 20 моммэ камфары, 5 моммэ полыни, 7 моммэ коровьего помета, 20 моммэ серы, 80 моммэ пороха, 4 моммэ сосновых опилок измельчали до состояния пудры, обливали сивухой и помещали в бамбуковую трубку.

Мидзу кагари — «водный фонарь»

Этот вид факела также продолжал гореть, даже оказавшись в воде. Подожженный мидзу кагари ниндзя специально сбрасывали в ров, чтобы выяснить глубину воды, характер дна, наличие заграждений и т. д.

Суйтю таймацу — «водный факел»

Перейти на страницу:

Алексей Горбылев читать все книги автора по порядку

Алексей Горбылев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ниндзя. Первая полная энциклопедия отзывы

Отзывы читателей о книге Ниндзя. Первая полная энциклопедия, автор: Алексей Горбылев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*