Сборник - Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
5982
Слав. ед. ч. мышцу соотв. по гр. мн. ч. τούς βραχίονας.
5983
Пуская вредоносные стрелы языком своим. Псал. 139:3.
5984
Гр. διὰ ἀπαιδευσίαν — невоспитанность, слав. ненаказания.
5985
Гр. εἰς κόλπον — слав. в недре.
5986
Слав. непроходима соотв. ἄβατος в лук. и исих. спп., альд. изд., у Феод., а в алекс., ват. и др. нет.
5987
Евреи будут преданы конечному запустению, обратится их царство в непроходимую землю, а враг, подобно орлу, налетит на дом Господень (Иез. 17:3). Феодорит.
5988
По гр. ἐξθρὸν κατεδίωξαν — слав. врага прогнаша. Но καταδιώχω значит: следовать за кем-либо (Быт. 31:36). Здесь это значение уместно: следовали враждебным советам и делам.
5989
Ἀνεμόφθορα — безплодное невсхожее семя.
5990
Αὐτὰ, т. е. ἀνεμόφθορα — посев; одинаково погибнут: и севцы — Израильтяне, и посев — идолопоклонство.
5991
Гр. δράγμα — слав. рукоять, что́ берется рукою жнеца — сноп.
5992
Так как колосья в нем пустые, без зерна.
5993
"Я насадил Израиля, а он себе приписывает блогосостояние и процветание". Феодорит.
5994
Не насытился благами, а желал бо́льшого. Феодорит.
5995
"Во вражеской стране". Феодорит.
5996
Во время плена будут лишены царя и князей. Срав. 3, 4.
5997
Слав. мн. ч. грехи соотв. ἁ μαρτίας — ват., text. rec., а в алекс. ед. ч. ἁ μαρτίαν.
5998
Т. е. идольские. Феодорит.
5999
Гр. καταγράψω — слав. впишу, но по дальнейшему глаг. ἐλογίσθησαν — нужно признать прош. временем. Так понимают толковники и евр. т. и вульгату, где тоже буд. вр. стоит. Knabenbauer, 1. c. 1, 114–115 pp. Keil, 1. с. 83 s. В рус. синод. написал.
6000
Гр. πλῆθος καὶ τὰ νόμιμα — букв. множество и законы.
6001
Данные Богом законы об истинных жертвах и жертвенниках изменены в языческие любимые законы и для любимых жертвенников идольских.
6002
Священныя, остатки от жертв.
6003
Гр. τεμένη — слав. требища, рощи и кумирни, посвященные языческим богам.
6004
Слав. Господа соотв. Κυρίου в 22, 36, 42, 51, 62, 68, 86, 87, 97, 147, 310, у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.
6005
"Демонам" (Феод.), т. е. языческим богам.
6006
Гр. οὐκ ἔγνω — слав. не позна, пользуемся перифр. рус. синод. перевода.
6007
Слав. 2 л. буд. вр. ед. ч. вселишися нет по гр. соотв., там: κατῴκησαν или κατῴκησεν 3 л. ед. или мн. чис. прош. времени.
6008
"А идолам". Феодорит.
6009
Т. е. — поминальные на похоронах хлебы.
6010
Слав. душ (род. п.) есть соотв. у Иерон. и Ефр. Сир., а по гр. ταῖς ψυχαῖας — душам их.
6011
Как-бы оскверненные покойником.
6012
"Скитаясь из города в город". Феодорит.
6013
Слав. наследит пагуба — погибнет "серебро, которое они возьмут с собою по дороге в плен". Феодорит.
6014
"Ложный". Феодорит.
6015
Гр. μανία — букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.
6016
По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем — Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.
6017
Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19:15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.
6018
В гр. καὶ, в слав. нет.
6019
Гр. σκοπὸν πρώϊμον — стража ранняго. "Раннюю ягоду" Феод. "Раннюю смокву" Кир. Ал. и Иероним (читая σῖκον вм. σκοπὸν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.
6020
Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25:1–3.
6021
Служению.
6022
Языческие боги.
6023
Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.
6024
Т. е. когда выростут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.
6025
Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. нет.
6026
Гр. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν — по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа — от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. — Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.
6027
Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4:19), там же со времени судей (Суд. 3:19) было почитание идолов.
6028
Т. е. Палестины.
6029
Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι — 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. нет.
6030
Слав. корение его изсхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ρίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в вульг. radix eorum exsiccata est — более близко к слав. чтению.
6031
Ἐπιθυμήματα — вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.
6032
Гр. πλανῆται — слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего "отечества". Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!
6033
Гр. στήλας — столбы и колонны в честь языческих богов.
6034
В привязанности к разным идолам. Феодорит.
6035
То с теми, то с другими народами (ср. 7, 11). Феод.
6036
"Как дикая трава свободно растет в поле, так Мой суд и наказание свободно постигнут вас". Феод.
6037
Близ Вефиля.
6038
Когда его уносили (6 ст.) в Ассирию.
6039