Алексей Маслов - Классические тексты дзэн
278
Асрава (также «анасрава»), кит. «лоу» – отравляющее влияния внешнего мира, проникающее в человека через его органы чувств и замутняющее изначально чистую природу человека.
279
Речь идет о последователях ряда буддийских направлений, объявивших о том, что все есть абсолютная пустота (саскр. шуньята, кит. кун) В сутре критикуется не сама концепция Пустоты как глобального истока бытия, но слепая приверженность этой идее, заставляющая отбрасывать все иные морально-этические уложения и духовные представления.
280
«Не следует использовать письмена» (бу юн вэньцзы) – парафраз одной из ключевых концепций, приписываемых Бодхидхарме: «не опираться на письмена» (бу ли вэньцзы) (см. ниже).. Здесь критикуется внутреннее направление чаньских последователей, которые буквально поняли этот завет Бодхидхармы, отрицая всякие тексты вообще и ценя лишь безграмотность едва ли не как проявление святости.
281
Место для проповедей досл. «площадка для проповеди Пути» (даоян), аналог и перевод санскритского понятия «бодхиманда» («место для просветления») – обычно так именуются буддийские храмы, хотя речь может идти и просто о небольших площадках перед кумирнями, где бродячие монахи читали проповеди.
282
Речь идет о базовой буддийской концепции причинности и взаимосвязи всего со всем, всех дхарм этого мира. Существуют «базовые причины» или «предшествующие условия» (кит. ин, санскр. хету), изначально существующие в этом мире, и причины, порождаемые определенными феноменами (кит. сян, санск. пратьяя). Предшествующие условия обозначают непосредственную причину и прежде всего мотивы поведения человека, которые ведут к накоплению его кармы, в то время как все остальные причины происходящего в мире, т. е. пратьяя, в свою очередь оказываются порождены именно первичными условиями. Таким образом два типа причин соотносятся друг с другом как причина и следствие.
283
Младший учитель или малый учитель (сяо ши) – последователь, целиком получивший наставления в десяти заповедях. Также так обычно именовались ученики первого поколения в школе.
284
Т. е. «ни одна вещь в мире не является реальной воистину»
285
Обычно комментаторы считают, что речь идет о камне и дереве, когда говорится о состоянии «вне чувств и вне движения».
286
Сутра осуждает упрощенный взгляд на Чань как на «пребывание вне движения» или «в недвижимости» (бу дун) и «пребывание вне чувств» или «будучи незахваченным чувствами» (у цин). Эти односторонние взгляды, сводящие Чань к простой сидячей медитации и «устранению желаний» активно распространялись противниками Чань в VIII в. и даже стали популярными среди ряда буддийских школ, считавших себя истинными носителями Чань. Дословно фраза переводится так: «Вне движения – это вне движения; вне чувств – это вне семян Будды»
287
«Драгоценность дхармы» – санскр. дхармаратха. Обычно обозначает суть учения конкретного наставника или собрание его ключевых наставлений.
288
Обычно чаньские комментаторы считают, что последние две фразы являются более поздней вставкой, а патриарх Хуэйнэн не мог говорить столь нескромные слова. [22, 202]
289
«На одном цветке раскрываются пять листьев» – одна из самых известных и многозначных фраз чань-буддизма. В данном случае имеется в виду, что после Бодхидхармы («один цветок») учение передавалось последовательно еще пяти патриархам Чань («пять листьев»), таким образом прямая передача патры и рясы заканчивается на Шестом патриархе, которым и стал Хуэйнэн. Институт патриархов как абсолютных воплощений учения Чань становится не нужным, поскольку большинство последователей «обладают мощными и плодоносными корнями». Таким образом кладется конец и догматическим спорам между чаньскими школами о лидерстве. Друга трактовка той же фразы считает, что речь идет о пяти основных школах Чань – «пяти листьях» (у е), выросших из проповеди Дамо.
290
Чистая земля (кит. цзинь ту) – буддийский рай, место пребывания великих патриархов.
291
«Взирание в покое» (гуань цзин) и «опустошение сердца» (кун синь) являются двумя основополагающими техниками буддийской медитации. Хуэйнэн в своей проповеди переносит упор с чистой (т. н. беспредметной медитации) на естественное следование событиям и достижение изначальной чистоты сердца, в чем ощущается даосское влияние.
292
Голова Хуэйнэна действительно была отсечена и выкрадена ночью 3-го дня восьмой луны 722 г.
293
Здесь – игра слов. Выражение «ян цинь» означает как «поддерживать родителей», так и «поклоняться родному».
294
Это – одна из самых темных фраз предсказания. Традиционный комментарий не очень убедителен, гововоря, что человек, выкравший голову Хуэйнэна, был обуреваем плотскими страстями, которые традиционно по-китайски связывались с желудком или ртом. [22, 207].
295
Вероятно, речь идет о двух местных чиновниках, оказавших немало услуг по сохранению учения Хуэйнэна. Лю Утянь стал наместником (цэши) области Шаочжоу, а Ян Кань – начальником или главой управы (лин) Цюйцзяна. Именно они вели расследование по делу о выкраденной голове Хуэйнэна. Существует и иная трактовка первой части фразы: «когда придут великие трудности». Некий человек из уезда Лянсянь по имени Чжан Цзинмань в Хунчжоу в монастыре Кайюаньсы, пожертвовав две тысячи монет, получил «великое сострадание», т. е. благодать Будды, но затем не стал продолжать следовать всем буддийским заветам и в его жизни начались несчастья. Поэтому фраза может быть переведена так: «Когда [Чжан Цзин]мань столкнется с трудностями…».
296
Дословно речь идет о самгхораме (кит. сэнцзяланьмо) – так называлось любое место, где селились монахи.
297
Семь последних Будд. Випассин спас 348 тыс. человек, Сикхин – 250 тыс. человек, Виссабху – 130 тысяч, Какусудха – 40 тыс., Конагамана – 30 тыс., Кашьяпа – 20 тыс. человек, Гаутама спас и продолжает спасать бесчисленное множество людей.
298
Здесь изложена каноническая линия передачи, которая сформировалась к XI в. и была изложена в трудах Сунского монаха…суна. Как видно из абзаца, все патриархи делятся на три категории. К первой принадлежат бодисаттвы (Кумараджива и Нагарджуна), обозначаемые по-китайски «да ши» – Великий воин; вторая – арья (кит. цзунь чжэ). Все китайские наставники именуются «да ши» – великий учитель.
299
Монастырь Гоэньсы (Милосердия государства) – ныне называемый Луншаньсы (Драконьих врат), расположен в горах Луншань в уезде Синьсин в провинции Гуаньси. Во времена Хуэйнэна эта область называлась Синьчжоу. Именно туда просит Хуэйнэн своих учеников перевести его перед смертью.
300
Чистая природа (цзин син) – речь идет об изначальной природе человека, данной ему при рождении и по сути ничем не отличной от той, что обладал Будда при своем рождении.
301
Третья стража (т. е. полночь) является священным моментом в чань-буддизме, не случайно Хуэйнэн получает от Хуайжэня рясу и патру Шестого патриарха ровно в полночь, и именно тогда же он и уходит из мира.
302
По буддийской традиции тело патриарха является одной из святынь. Оно было помещено в легкий склеп – раку или двустворчатый ковчег (кань), изготовленный в виде небольшой пагоды. В такие раки помещались обычно священные статуи Будды. Затем склеп с телом Хуэйнэна был помещен в большую пагоду.
303
В монастыре в Цаоси до сих пор находится тело Хуэйнэна, а также патра и ряса.
304
Император династии Тан.
305
Линтао – хранитель ступы с останками Хуэйнэна. Как Линтао он фигурирует также в «Сун гаосэн чжуань» («Биографии выдающихся монахов, составленный в эпоху Сун») [34, 755б] и в «Цзиньдэ чуаньдэнлу» («Записи о передачи светильника драгоценной благодати») [47, 236в]. В ряд других произведений имя хранителя пагоды записывается как Синтао.
306
Именно этих двух чиновников упоминает Хуэйнэн в своем последнем пророчестве: «Когда придут трудности, Ян и Лю станут чиновниками»