Паисий Святогорец - Слова I. С болью и любовью о современном человеке
195
О старце Августине см. в кн.: Старец Паисий. Отцы-святогорцы и святогорские истории. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2001. С. 76-83.
196
См. Жития Святых. Месяц февраль, день 13. Житие Преподобного Мартиниана и святых жен Зои и Фотинии
197
Остров в Эгейском море. — Прим. пер.
198
Этим солдатом был Арсений Эзнепидис — будущий блаженный Старец Паисий. Описываемый случай произошёл во время Гражданской войны 1944-1948 гг. — Прим. пер.
199
Натриевая соль борной кислоты. — Прим. пер.
200
У Старца замечательная игра слов: "παρρησία" — вольное обращение, дерзость; Παρίσι — Париж в греческой транскрипции. — Прим. пер.
201
См.: Творения иже во святых отца нашего Аввы Исаака Сириянина. Слова подвижнические. Сергиев Посад, 1911. С. 528.
202
Ср. Еф. 5, 33.
203
Рим. 13, 7.
204
Мф. 18, 15.
205
См. Втор. 7, 2 и ниже.
206
См. Пс. 105, 37: "И пожро́ша сы́ны своя́ и дще́ри своя́ бесово́м".
207
Быт. 5, 4.
208
См. Быт. 4, 14–15.
209
Исх. 20, 12.
210
Блаженная Исидора подвизалась в женском Тавеннисиотском монастыре, основанном Преподобным Пахомием Великим в начале IV века на берегу реки Нил в Верхней Фиваиде. Неся подвиг юродства ради Христа, Блаженная притворялась лишенной разума и бесноватой, смиряла и уничижала себя. Вместо монашеского куколя она покрывала голову лохмотьями, ходила босиком, без ропота и со смирением принимала от других уничижения и побои. Святость Блаженной была открыта в ангельском видении отшельнику Авве Питириму, который, в свою очередь, рассказал о ней всем сестрам монастыря. После этого, желая избежать славы человеческой, Блаженная тайно покинула обитель и подвизалась в безвестности до самого дня своей кончины. Память преподобной Исидоры совершается 10 мая. См. Жития Святых, месяц май, день десятый.
211
Фелонь — священническая риза. — Прим. пер.
212
Центральная площадь в Афинах. — Прим. пер.
213
О Старце Тихоне см. в кн.: Старец Паисий. Отцы-святогорцы и святогорские истории. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2001. С. 13–39.
214
В русском переводе: "На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие" (Втор. 22, 5).
215
По традиции гостеприимства, в монастырях Греции каждого приходящего паломника встречают угощением — лукумом или какой-то другой сладостью и стаканом холодной воды. — Прим. пер.
216
В греческом языке существует три вида ударения: острое, тупое и облеченное. В 1982 г. в Греции были введены новые правила правописания, согласно которым, в новогреческом языке был оставлен лишь один вид ударения. Одновременно был сделан ряд других искусственных упрощений, значительно снизивших грамматический уровень современного греческого языка. См. также сноску 8 на стр. 314. — Прим. пер.
217
Ср. Мф. 2, 15.
218
"Άρτος" — хлеб, "οίνος" — виноградное вино (древнегр.). — Прим. пер.
219
Ср. Деян. 2, 3.
220
См. Житие и страдания Святой Великомученицы Екатерины. Жития Святых, месяц ноябрь, день 24.
221
В школах Греции перед началом и в конце занятий в классах читают вслух православную молитву. В начале учебной недели на школьном дворе, в присутствии всех учащихся торжественно поднимают государственный флаг Греции, а в конце недели его спускают. — Прим. пер.
222
"Илии́ ты, бре́ние взе́м, от земли́ созда́л еси́ живо́тно, и глаго́ливаго сего́ посади́л еси́ на земли́" (Иов. 38, 14).
223
В современном греческом языке существует два языковых стиля: димотика (буквально "народный" язык) и кафаревуса (или "чистый" язык). В грамматическом и лексическом отношении кафаревуса значительно ближе к древнегреческому языку, на основе которого исторически развились оба стиля. До 1974 г. преподавание в греческих университетах велось на книжном языке — кафаревусе. Сейчас в подавляющем большинстве высших учебных заведений Греции преподавание ведется на димотике, которая изначально была разговорным стилем. В совокупности с искусственным упрощением правописания (см. сноску 1 к стр. 305), обильным проникновением в новогреческий язык иностранной лексики и т.п., упразднение кафаревусы как школьного языка привело к значительному упадку образовательного уровня современных греков. — Прим. пер.
224
Просим прощения у читателей за то, что при переводе мы оставили приводимый Старцем стишок без изменений — несмотря на всю его отвратительность. Однако духовное содержание проблемы значительно страшнее ее уродливой эстетической оболочки. Приведенный отрывок взят из учебника по родной речи, официально рекомендуемого Министерством Образования Греции для 2-го класса начальной школы, то есть очевидно, что против детей Греции ведется такая же целенаправленная духовная война, как и против их русских сверстников. Следовательно, и методы духовной обороны, предлагаемые Блаженным Старцем Паисием в настоящей главе, могут быть на практике применены русскими родителями и педагогами. — Прим. пер.
225
См.: Старец Паисий Святогорец. Преподобный Арсений Каппадокийский. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1997. С. 30, 33–34.
226
Евр. 10, 31.
227
Мф. 21, 44.
228
Ср. Ис. 42, 3 и Мф. 12, 20.
229
См. Ин. 8, 46.
230
20 июля 1974 г. турецкие войска вторглись на Кипр и оккупировали его северную часть. — Прим. пер.
231
Произнесено в 1974 г.
232
Мф. 18, 17.
233
Ин. 5, 41.
234
Фил. 3, 8.
235
См. Числ. 20, 10.
236
См. 1 Кор. 3, 16.
237
Изречение Клеовула — тирана г. Линдоса на Родосе — одного из семи древних мудрецов (6 в. до Р.Х.). — Прим. пер.
238
Ин. 17, 1 и далее.
239
Ин. 5, 44.
240
2 Тим. 3, 13.
241
Так по греческому служебнику. — Прим. пер.
242
По традиции Святой Афонской Горы, после молитвы 3 часа священник, совершающий Проскомидию, звонит в колокольчик, расположенный на жертвеннике, и служба прерывается. Монахи выходят из стасидий и про себя поминают имена живых и усопших. В это время священник вынимает частички, произнося: "Помяни Господи". По истечении нескольких минут прерванная служба продолжается. См. Святогорский устав церковного последования. Свято-Троицкая Сергиева Лавра,2002. С. 33. — Прим. пер.
243
См.: Старец Паисий. Отцы-святогорцы и святогорские истории. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 2001. С. 102–104.
244
Словом "бескомпромиссность" здесь переведено греческое слово "άκρίβεια" — дословно: точность, строгость. В Православном Богословии акривией называется святоотеческий принцип строгого отношения к Священным Канонам (и вообще к Преданию Церкви), при котором признается необходимым их буквальное, точное применение. — Прим. пер.
245
См. шестую песнь второго канона на Введение во Храм Пресвятой Богородицы (21 ноября).
246
См. Мф. 24, 44.
247
Пс. 36, 16.
248
По святогорской традиции, земные поклоны на келейном монашеском правиле опускаются только в воскресные дни и на Светлой седмице. Во все остальные праздники, включая двунадесятые, земные поклоны в келье совершаются. — Прим. пер.
249
Архондарик — место для приема гостей в греческих монастырях. — Прим. пер.