Kniga-Online.club
» » » » Доминик Бартелеми - Бог и Его образ. Очерк библейского богословия

Доминик Бартелеми - Бог и Его образ. Очерк библейского богословия

Читать бесплатно Доминик Бартелеми - Бог и Его образ. Очерк библейского богословия. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

110

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

111

См. Втор 10,17; 2 Пар 19,7; Нов 34,19; Прем 6,7; Сир 36,11-12; Деян 10,34; 1 Петр 1,17; Рим 2,11; Гал 2,6; Кол 3,25.

112

См. Лк 6,24; 16,25; Пс 16.14; 72,12.17-20.

113

См. Ам 5,11; Пс 35,12.

114

См. Иез 34,17-21.

115

См. Мк 3,17; Лк 9,54.

116

См. Тов 5,4-13; 6.7.14; 6,1.9; 9,1.

117

Тов 12,15-21.

118

См. параллельные места на Исх 13,21-22 в ИБ.

119

В синодальном переводе: “Я есмь Сущий”.- Прим. пер.

120

См. также Быт 32,30; Суд 13,17-18.

121

По греч. "дóкса", от глагола "докéйн": "казаться".

122

 На др.-евр. языке "кавóд", от "кавéд", "тяжелый", "давящий".

123

В синодальном изд. Библии – Ховар. - Прим. пер.

124

А не "между", как переводится в Иерусалимской Библии. Греческое "эн мэсо" означает, что Агнец есть главный персонаж видения. См. Откр 7,17.

125

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

126

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

127

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

128

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

129

В нашем переводе с французского.- Прим. пер.

130

См. также Мф 20,25-28; Мк 10,42-45; Лк 22,25-27; Ин 13,3-5.12-17.

131

См. Лк 2,7; Мф 8,20; 26,30-33.40.56.69-74; 27,75; 2 Кор 8.9.

132

 См. Мф 7,23; 10,33; Лк 9,26; 13,25-27; Ин 10,14; 1 Кор 8,3; 13,12; Гал 4,9; 2 Тим 2,19.

133

 См. Мф 7,23; 10,33; Лк 9,26; 13,25-27; Ин 10,14; 1 Кор 8,3; 13,12; Гал 4,9; 2 Тим 2,19. 

134

О богатстве библейской темы Пастыря см. ИБ, с. 1172, прим. b).

135

"Жестоковыйность" означает одновременно и непокорность, и нежелание признавать свои ошибки: Исх 33,3-5; 34,9; Втор 9,6.13; 10,16; 31,27; 4 Цар 17,14; 2 Пар 30,8; 36.13; Неем 9,16-17.29; Притч 29,1; Иер 7,26; 17,23; 19,15.

136

"Жестоковыйность" означает одновременно и непокорность, и нежелание признавать свои ошибки: Исх 33,3-5; 34,9; Втор 9,6.13; 10,16; 31,27; 4 Цар 17,14; 2 Пар 30,8; 36.13; Неем 9,16-17.29; Притч 29,1; Иер 7,26; 17,23; 19,15.

137

 Поскольку в древнееврейском языке пишутся одни согласные, имя Манассия (Менаше) отличается от имени Моисея (Моше) лишь добавлением буквы "нун". Эта буква "нун", добавленная здесь из уважения к имени Моисея, остается "подвешенной", т.е. пишется несколько выше обычной строки в напоминание о том, что ее не было в первоначальном тексте. К сожалению, в большинстве современных изданий древнееврейского текста Библии не соблюдается это указание массоретов, и буква "нун" вводится в текст на равных основаниях с другими.

138

 Подобное испытание веры было дано Иеремии (см. Иер 15,18). Он говорит Богу:"Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою?"

139

Иезекииль особенно наставивает на том, что когда Ягве спасет Израиль, Он сделает это для того, чтобы "освятить великое имя Свое" (36,21-23; 39,25), которое израильтяне "обесславили" в плену (36,10-23), позволив говорить, что их Бог не был в состоянии защитить их (см. Втор 32,27; Пс 139,9; Ис 10,12-15). Здесь Моисей развивает не эту точку зрения, но он разовьет ее в сходных обстоятельствах при Кадсс-Варни (Числ 14,13-17; Втор 9,28). Иисус Навин поступает так же после поражения при Гае (7,9).

140

Автор Книги Иова - не единственный библейский автор, сожалеющий о том, что родился на свет (Иов 3,11-16; 10,18-19). Так же обстоит дело с Екклесиастом (Еккл 6,3). Эта тоска коснулась и Иеремни (20,14-18) в минуту упадка.

141

Исх 3,8.10.15.17; 4,13.23; 5,1; 6,6-8.11 и тл.

142

Исх 12,3-14.21-28.43-49.

143

 Быт 22,13.

144

 Ягве Сам называет Себя верным в Исх 34,6; Ис 65,16; Мал 3,6.

145

Подобное чувство испытывал Каин по отношению к Авелю (Быт 4,3-8), Исмаил – по отношению к Исааку (Гал 4,28-29), братья – к Иосифу (Быт 37,3-11), Исав – к Иакову (Быт 27,41; см. также Мал 1,2-3 и Рим 9,13), Иисус Навин – к Елдаау и Модаду (Числ 11,28-29), Маркам и Аарон – к Моисею (Числ 12,2).

146

См. Притч 25,21-22; Рим 12,20.

147

 См. Исх 20,5; 34.14; Втор 4,24; 5.9; 6,15; Ос 24,19; Наум 1.2.

148

Здесь невозможно привести все ссылки на "страх Божий", настолько они многочисленны. Вот некоторые месте, взятые из Второзакония: 4,10; 5,29; 6,2.13.14: 8,6; 10,12.20; 13,5; 14,23; 17,19; 28,58; 31,12-13.

149

 См. Ос 11,10-11.

150

Вот некоторые тексты из Второзакония о забвении: 4,9.23; 6,12; 8.11.14.19; 9,7; 25,19; 32,18.

151

См. Втор 11,2.

152

О священной войне см. 1АТ, t. II, pp. 73-86.

153

Часть Ягве", т.е. Израиль, противопоставляется другим народам, о которыхf говорится в предыдущем стихе, что они составляют уделы "сынов Божиих" (т.е. членов небесного двора Всевышнего, которых вера Израиля назовет позже "ангелами Вожиими"). В конце II в. до н. э. израильских книжников смутили слова Писания о том, что "народы" были поручены Всевышним "сынам Божиим". Не может ли это утверждение быть истолковано в том смысле, что оно оправдывает существование языческих религий? Поэтому они исправили в еврейском тексте "сынов Божиих" на "сынов Израилевых", хотя это плохо согласуется с контекстом. В греческом переводе (Септуагинте) "сыны Божий" заменены лишь на "ангелов Божмих" с целью избежать возможности толковать это место как указание на многобожие. Лишь в 1952 году был найден на обрывке рукописи с берегов Мертвого моря текст с "сынами Божиими", существование которого предполагали исследователи библейских текстов. Хотя Вульгата Иеронима следует исправленному еврейскому тексту ("сыны Израиля"), западная схоластика вплоть до XII века в своих рассуждениях пользовалась греческим текстом (например, Ансельм Кентерберийский, Гуго де Сен-Виктор, Петр Ломбардский).

154

См. Пс 118,70; 16,10.

155

В синодальном переводе: “не знает (Меня)”. – Прим. перев..

156

О "взыскании" забытого Бога см. тексты: 2 Цар 12,16; 21,1; 1 Пар 11.16; 20,4; 2 Пар 7,14; 15,15; 1 Езд 8.22; Пс 26,8; 39,17; 68,7; 82,17; 104,3-4; Притч 28,5; Ис 45,19; 51, 1; Иер 29,13; 50,4; Ос 3,5; 5,6; 7,10; Соф 1,6; 2,3; Зах 8, 21-22; Мал 3,1.

157

Это утверждение встречается в Библия еще чаще слов о ревности Божией. Оно выражается двумя способами: 1) Ягве исполнен "хесед", т.е. "pietas", "благочестия", если воспользоваться латинским словом (которое означает прежде всего верность дружеским и семейным узам); 2) Ягве исполнен "рахамим", что означает чувство любви, связывающее материнское лоно с тем, что вышло из него.

158

 См. Мф 7,13-14; Лк 13,24.

159

Резюме из Ис 6,13; 10,21.

160

"Обращение" – одно из важнейших библейских понятий. Среди множества других текстов см.: Втор 30,2; Тов 13,6; Пс 79,4; Притч 1,23; Сир 17,25-26; Ис 10,21; 45.22; Иер 3,14; 4,1; 31,18; 35,15; Плач 5,21; Вар 4,2; Ос 14,2; Иоиль 2,12-13; Зах 1,3-4; Мк 1,4.13; Деяи 3,19.

161

Ос 13.8.

162

Ос 3,4.

163

Иер 31,32.

164

См. Рим 7,7.14-23.

165

См. Иез 36,26-28; 37.13.

166

См. Иер 31,31-34.

167

См. Втор 30,3-6.

168

Предписания святости повторяются в Книге Левит: 20,7-8.24-26; 21,6-8.15.22-23; 22,2-3.9.15-16.32. Основанием святости избранного народа во всех случаях является святость Ягве.

169

См. Мф 13,44.

170

 О пребывании славы Ягве с Израилем см.: Исх 40,34-35; 2 Цар 8,11-13; 2 Пар 7,3; Пс 26,8; 85,10; Иер 14,21; Иез 3,12; 43.2.4-5; Дан 3,53; Зах 2,9.

171

2 Кор 4,7.

172

См. Ин 7,39; Деян 2,33.

173

См. Ин 3,5-8; Тит 3,5.

174

См. Рим 11,17-24.

175

Перейти на страницу:

Доминик Бартелеми читать все книги автора по порядку

Доминик Бартелеми - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Бог и Его образ. Очерк библейского богословия отзывы

Отзывы читателей о книге Бог и Его образ. Очерк библейского богословия, автор: Доминик Бартелеми. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*