Неизвестен - Подвижники — миряне. Том I
16
После геноцида греческого населения, устроенного турками (было убито около миллиона жителей Малой Азии и Причерноморья), был подписан договор об обмене населением. Греки, населявшие территорию современной Турции, были насильно вывезены со своей исторической родины на территорию Греческой Республики. В обратном направлении проследовало турецкое население Греции. — Прим. пер.
17
Многолетняя братоубийственная война между партизанами (коммунистами) и регулярными войсками захлестнула Грецию после окончания Второй мировой войны. — Прим. пер.
18
На Святой Горе Афон это считается признаком добродетельности почившего. — Прим. пер.
19
Сведения, составившие основу этого краткого биографического очерка, получены от его дочери Каллиопы и внучек Марии и Ольги. Поблагодарить следует Панагибта Климентйдиса и правнука отца Илии — Михаила Пилитцйдиса, старательно записавших эти рассказы. Старец Паисий Святогорец читал публикуемые заметки и сделал по тексту свои замечания. Старец подчеркнул, что отец Илия с детства получил Благодать Божию за то, что кротко претерпевал мучения от своей мачехи. — Прим. авт.
20
См. гл. II (стр. 31–36). — Прим. авт.
21
Македония и Фракия — греческие области. — Прим. пер.
22
Агринио — город в Центральной Греции. — Прим. пер.
23
О святом равноапостольном Косме Этолийском можно прочитать в книгах нашего Издательского Дома: «Житие и пророчества Космы Этолийского» (М., 2007), «Традиционное просветительство в Греции в XVIII в.: Косма Этолийский и Никодим Святогорец» (М., 2008), «Косма Этолийский. Слова» (М., 2009). — Прим. пер.
24
По рассказу монаха Н. — Прим. авт.
25
Вориоипироты — жители Северного Эпира — области, населённой преимущественно греками, которая сейчас находится на территории Албании. — Прим. пер.
26
Иериссос находится на полуострове Халкидика, неподалёку от Святой Горы Афон. — Прим. пер.
27
Имя Сотирис ему дали от его фамилии Сотириу, а фамилию Варелас от профессии: варелас — по — гречески «бондарь». — Прим. пер.
28
Чйпуро — греческая виноградная водка. — Прим. пер.
29
Западное (греч.). — Прим. пер.
30
Волос — город в Центральной Греции. — Прим. пер.
31
В 1974 году часть Кипра была оккупирована турками, а греки изгнаны из своих домов. — Прим. пер.
32
Обычная практика для Греции. По просьбе семьи или какой — то группы людей священник совершает Божественную Литургию в один из будних дней, когда обычно службы в сраме не бывает. — Прим. пер.
33
Кофейня в греческих деревнях представляет собой что — то вроде клуба, где люди отдыхают после дневных работ. — Прим. пер.
34
Каламбака — город, построенный у подножия знаменитых метеорских монастырей. — Прим. пер.
35
См. Косма Этолийский. Слова. М., 2009. — Прим. пер.
36
В Греции на Литургии «Отче наш» и «Верую» не поются, а читаются. — Прим. пер.
37
Барба — Николас (греч.) — дядя Николай. — Прим. пер.
38
В Греции принято переносить останки усопшего через несколько лет после его погребения. — Прим. пер.
39
О Вайе рассказал святогорский иеромонах X. — Прим. авт.
40
Превеза — город на западном побережье Греции. — Прим. пер.
41
Керкира — осгров в Ионическом море. В России больше известен как Корфу. — Прим. пер.
42
Эленица — уменьшительно — ласкательное от Элени (Елена). — Прим. пер.
43
По воспоминаниям Константина Граммёноса из селения Курумадес, что на острове Керкира. — Прим. авт.
44
Имафйя — район Северной Греции. — Прим. пер.
45
«Лишь несколько слов, дитя моё, скажу тебе, собирающемуся стать священником. Прежде всего, ты должен быть чистым, как Ангел, и хорошо знать греческий язык, чтобы уметь объяснять Святое Евангелие и Священное Писание. В восемнадцать лет стань чтецом, в двадцать — иподиаконом, в двадцать пять — диаконом. А когда тебе исполнится тридцать лет, если тебя попросят миряне и владыка, стань священником, не платя за это никаких денег. Пусть твоя келья будет рядом с храмом, охраняй его, как продавец свою лавку, чтобы всегда, в какое бы время ты ни понадобился мирянам, тебя могли найти. Как пастух следит за своими овцами, так и священник должен посещать дома христиан днём и ночью. Долг священника состоит в том, чтобы всю свою жизнь посвятить христианам». (Косма Этолийский. Слова. М., 2009.) — Прим. пер.
46
Стремма — мера площади, равная 1000 кв. м. — Прим. пер.
47
В Греции богослужения совершаются по новому стилю. — Прим. пер.
48
Фракия — область на Севере Греции, на границе с Турцией. — Прим. пер.
49
Козани, Верия — города на Севере Греции. — Прим. пер.
50
Феодоракис — уменьшительно — ласкательное от Феодорос (Феодор) (греч.). — Прим. пер.
51
Патрида — деревня неподалёку от Верни. — Прим. пер.
52
Макронисос — пустынный островок в Средиземном море. — Прим. пер.
53
В Греции Утреня совершается утром перед Литургией. — Прим. пер.
54
Кира — Татьяна (греч.) — тётя Татьяна. — Прим. пер.
55
Кухня греков, выходцев из Причерноморья. — Прим. пер.
56
По рассказам Константина Грамменоса из Курумадес (Керкира). — Прим. авт.
57
Мощи великомученика Димитрия покоятся в кафедральном соборе Салоник. Он считается покровителем этого города. — Прим. пер.
58
Калива — хижина, лачуга, жилище отшельника. Святой Димитрий, подвизавшийся в каливе, был прозван Каливитом (Кущником). — Прим. пер.
59
Филофей Зервакос — известный и почитаемый в Греции старец (1884–1980). — Прим. пер.
60
Драхма — мелкая греческая монета, аналог русской копейки. — Прим. пер.
61
Свв. Василий Великий, Григорий Богослов и Иоанн Златоуст. — Прим. пер.
62
Архондарик — место для приёма паломников в монастыре. — Прим. пер.
63
Драма — город в Северной Греции. — Прим. пер.
64
На этом острове находится чтимая в Греции икона Пресвятой Богородицы. — Прим. пер.
65
В греческих монастырях во время службы монахи и паломники несколько раз по очереди поклоняются святым иконам. — Прим. пер.