Каникулы Элси - Финли Марта
Она жадно смотрела ему в лицо. Оно было отражением нежнейшей любви и сострадания.
- Папа, папа, мой родной папа! — бормотала она, роняя головку ему на грудь.
Некоторое время он держал ее, молча лаская, затем осторожно положил опять на подушку, а сам сел рядом, крепко держа ее маленькую ручку.
Она подняла на него свои большие, кроткие глаза, затуманенные слезами. — Папа, ты любишь меня? — голосок ее прозвучал так тихо и слабо, что он едва уловил ее слова.
— Больше жизни, — и голос его задрожал от переполнявших его чувств. Он наклонился и ласково погладил ее по личику.
— А моя маленькая доченька любит меня?
— О, да! Очень, очень сильно! — и закрыв счастливые усталые глаза, она уснула.
С этого момента мистер Динсмор был постоянно возле своей дочери. Она едва выдерживала, если ему приходилось отлучаться на несколько минут. Она прижималась к нему с нежной любовью, которую он вполне разделял. Он никогда не расставался с ней даже на час. Элси, казалось, совершенно забыла их первую встречу, и все, что происходило между ними до самого начала ее болезни. Она разговаривала с ним так, словно они только что познакомились, и отец слушал ее с чувством, отчасти приятным и все же отдававшимся болью в сердце.
Безусловно, было большим облегчением, что она совершенно не помнила их отчуждения, и все же такая полная потеря памяти наполняла его сердце страхом, что ее рассудок, возможно, серьезно пострадал. Так проходили дни, со смешанным чувством надежды и страха, и он с нетерпением ожидал, когда сбудутся предсказания доктора и память ее восстановится.
Элси постепенно набиралась сил, так что теперь ее можно было переносить с кровати на диван, и когда она уставала от постоянного лежания, отец брал ее на
руки и ходил с нею или садился в кресло-качалку, терпеливо укачивая ее у себя на груди. Он часами мог держать ее, не обращая внимания на усталость, наоборот, он наслаждался тем, что мог своими ничтожными страданиями доставить ей больше наслаждения.
Миссис Травилла должна была покинуть их, так как ей необходимо было вернуться домой. Аделаида, сильно уставшая от постоянных переживаний и ухаживаний за больной, очень нуждалась в отдыхе. Итак, с помощью тетушки Хлои мистер Динсмор взял всю заботу о своей маленькой девочке на себя. Он давал ей лекарства, кормил ее, успокаивал и утешал, когда она не находила себе места, читал ей, разговаривал с ней, пел, прилагая все усилия, чтоб развлечь ее. Это была настоящая школа для него, в которой он ни разу не устал. Наблюдая за своей любимицей день и ночь, он спал урывками тут же, в ее комнате на диване, а преданная пожилая няня заменяла его возле кровати.
Однажды он читал вслух, Элси лежала на диване. Неожиданно закрыв книгу, он взглянул на нее и заметил, что она с тревогой в глазах пристально смотрела на него.
— Что такое, моя крошка? — спросил он.
— Папа, — как-то нерешительно и с сомнением произнесла она, — мне кажется, что я тебя уже раньше видела... правда?
— Ну конечно же, милая, — и он постарался рассмеяться, хотя внутри все затрепетало. — Ведь я с тобой уже почти две недели, и ты видела меня каждый день.
— Нет, папа, но я имею в виду раньше. Разве мне приснилось, что ты однажды подарил мне куклу? Ты когда-нибудь досадовал на меня? Ох, папа, помоги мне вспомнить! — с тревогой и сильным волнением попросила она, проводя рукой по лбу.
— Не думай ни о чем, моя хорошая, — весело ответил он, поднимая ее, поправил подушки и положил ее удобнее. — Я совсем не сержусь на тебя, ведь все в порядке, и я люблю тебя очень, очень сильно. Закрой свои глазки и постарайся уснуть.
Она выглядела не вполне удовлетворенной, но послушно закрыла глаза и скоро уснула... Всю оставшуюся часть дня она была задумчивой и отсутствующей, время от времени устремляя на него тот же беспокойный, вопросительный взгляд. Было невозможно отвлечь или заинтересовать ее чем-нибудь дольше, чем на несколько минут.
В эту ночь он впервые ушел в свою комнату, полностью оставив ее на попечение тетушки Хлои. Положив ее спать, он некоторое время наблюдал за ней, пока она не уснула, но и во сне на лице ее отражалась та же тревога, как будто она все больше убеждалась в своих подозрениях.
Когда на следующий день отец вошел в комнату Элси, то она, несмотря на ранний час, была уже одета в хорошенький свободный халатик и лежала на диване.
— Доброе утро, мой маленький птенчик, ты довольно ранняя пташка сегодня, — весело приветствовал он ее.
Но когда он приблизился, то удивился и огорчился, увидев, что она вся дрожит и глаза ее красны от слез.
— Что случилось, моя радость? — спросил он, наклоняясь над ней с нежной заботой. — Что беспокоит мою маленькую?
— Ох, папа, — и она разрыдалась. — Я теперь все вспомнила... Ты все еще сердишься на меня? Неужели я должна уйти, как только...
Но она была не в состоянии закончить. Он склонился возле нее на колени и, осторожно поднимая ее, прижал ее головку к своей груди и нежно поцеловал. Голос его был очень взволнованным, когда он проговорил прекрасные слова Руфи Моавитянки: «Пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою» (Руфь 1:!7). Он на мгновение замолчал, как будто был не в состоянии продолжать, затем голосом, дрожащим от волнения, продолжал:
— Элси, милая моя! Моя любимая доченька! Я был очень жестоким отцом, я самым постыдным образом пользовался своей властью, но никогда в жизни я не потребую от тебя ничего, что противоречит учению Слова Божьего. Прости своего отца, милая, за то, что он заставил тебя так страдать!
— Папочка, пожалуйста, не надо! Ох, пожалуйста, не говори мне таких слов! Я не могу слышать их. Ты имеешь право делать со своим ребенком все, что тебе захочется!
— Нет, доченька, только не заставлять тебя не слушаться Бога, — ответил он очень серьезно. — Я научился смотреть на тебя теперь не как на принадлежащую мне одному. Я понял, что прежде ты принадлежишь Ему, а мне доверена на время. И я знаю, что должен буду дать отчет о том, как руководил тобой.
На некоторое время он замолчал, а потом продолжил:
— Элси, милая, твои молитвы были услышаны, твой отец узнал и полюбил Иисуса и посвятил служению Ему остаток своей жизни. И теперь, моя дорогая, мы наконец идем одной дорогой.
Счастье ее было слишком огромным, чтобы выразить его иначе, как слезами. Обняв его за шею своими худенькими руками, она рыдала от радости и благодарности на его груди.
Тетушка Хлоя ушла на кухню сразу же, как только вошел мистер Динсмор, чтобы приготовить для Элси завтрак, и поэтому они были совершенно одни. Он прижал ее к своему сердцу, потом поцеловав ее слезы, осторожно положил на подушку и взял в руки Библию, которая лежала рядом с ней.
— Я полюбил ее почти так же, как ты, моя милая, не почитать ли нам теперь вместе, как ты и мисс Роза делали это раньше? Ответом был ее радостный взгляд, и, открыв одно из ее любимых мест, он стал читать своим низким, красивым голосом, а она лежала и слушала. Сердце ее было переполнено счастьем от звука этих любимых слов, которые теперь были прекраснее, чем когда бы то ни было.
Мистер Динсмор закрыл книгу. Еще вначале, когда он начал читать, он взял Элси за ручку, и теперь, продолжая с нежностью сжимать ее, склонился на колени и стал молиться.
Он благодарил Бога за то, что жизни их были сохранены, и особенно за выздоровление его маленькой любимицы, которая совсем недавно находилась на самом краю могилы. Голос его дрожал от переполнявших его чувств, когда он дошел до этого момента испытаний. Он признавал, что это была незаслуженная милость к нему. Он просил о милости и мудрости, чтобы вести и оберегать дочь, чтобы правильно ее воспитать как наставлениями, так и примером своей жизни. Он каялся, что все свои дни он блуждал и бежал от правильного пути, и если бы был покинут Богом, то никогда бы на него не вышел. Благодарил Бога за то, что Тот наставил его на путь истинный. Он молился, чтобы никогда не свернуть с указанного пути, чтобы они со своей маленькой дочерью могли идти рука об руку весь путь к Небесной отчизне.