Мартин Лютер - Предисловие к посланию св. Павла к Римлянам
В 9, 10 и 11 главах он говорит о вечном предопределении Божьем, из которого изначально следует, кто уверует, а кто не уверует, кто сможет освободиться от грехов, а кто — нет. Таким образом, стать благочестивыми — это находится не в нашей власти(18), но в руках одного лишь Бога. И это наша величайшая нужда, ведь мы так слабы и нетверды, что если бы это зависело от нас, верно не спасся бы ни один человек, дьявол несомненно одолел бы их всех. А Бог надежен, так что Его предопределение не делает промахов, никто Ему не может помешать, а мы можем несмотря на грех иметь надежду.
Здесь однако следует заградить уста дерзким и заносчивым душам, которые первым делом влезают сюда со своим умом и самонадеянно пытаются заранее проникнуть в бездну Божьего предопределения, тщетно тревожась о том, предопределены ли они. Таковые непременно приведут себя к краху, либо падая духом, либо отдавая себя на волю случая.
Ты же следуй сему Посланию согласно его порядку, позаботься во-первых о Христе и о Евангелии, чтобы тебе обнаружить свой грех и Его благодать. Затем ты борешься с грехом, как было сказано здесь в 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 главах. Затем, когда ты пришел к 8 главе, под крест и скорби, она научит тебя правильно понимать провидение в 9, 10 и 11 главах — как оно утешительно. Ибо без страданий, креста и смертельных опасностей невозможно осмыслить провидение неискаженно и без тайного гнева на Бога. Поэтому-то «Адам» прежде обязательно должен умереть, пока не начал от этого дела страдать(19), выпив «крепкого вина». Так что смотри не пей «вина», если ты еще грудной ребенок. Каждое учение имеет свою меру, время и выдержку.
В 12 главе он учит об истинном служении Богу и говорит обо всех христианах как о священниках, да представят они в жертву не деньги и скот, как было в законе, а свои собственные тела, умерщвляя вожделения. Затем он пишет о внешнем образе жизни христиан, живущих по духовному правлению, о том как им следует учить, проповедовать, начальствовать, служить, раздавать, терпеть, любить, жить и поступать по отношению к другу, недругу и всякому другому человеку. Вот дела, которые делает христианин. Ибо, как уже было сказано, вера не сидит без дела.
В 13 главе он учит, что надо уважать светскую власть и быть послушным. Она установлена не затем, чтобы делать людей благочестивыми перед Богом, а того лишь ради, чтобы благочестивые имели внешний мир и защиту, а злые не могли безбоязненно, спокойно и беспрепятственно творить зло. Посему и благочестивым следует ее почитать, хотя она им и не требуется(20). В конце он заключает всё под словом «любовь» и сводит к примеру Христа: как Он поступил с нами, так поступаем и мы, следуя Ему.
В 14 главе он учит бережно относится к немощным в вере и щадить их, чтобы свобода христиан употреблялась не во вред, но укрепляла немощных. Ибо где это не делается, там начинается разлад и забвение Евангелия, от которого зависит всё. Ибо лучше немного уступить немощным в вере, пока они не окрепнут, нежели чтоб совсем погибло учение Евангелия. Такое дело есть особое деяние любви, которое нужно уже сейчас, так как в вопросе мясоядения и прочих свобод кое-кто безо всякой нужды бесцеремонно и грубо смущает слабые души, пока они еще не пришли к познанию истины.
В 15 главе он приводит в пример Христа, чтобы мы терпеливо относились и к слабым людям иного свойства — к тем, чья немощь проявляется в откровенных грехах или скверных нравах. Их не следует отвергать, но терпеть, пока они тоже не станут лучше. Ибо так поступил с нами Христос и поступает ежедневно, терпя многие наши пороки, дурные нравы и прочие изъяны и никогда не отказывая нам в помощи. Затем, в заключение, он молится за них, хвалит их и препоручает их Богу. Также он рассказывает о своем служении и проповеди и тактично просит их о помощи бедным в Иерусалиме. И говорит он и действует одной лишь любовью.
Последняя глава посвящена приветствиям, впрочем в ней он присовокупляет и благородное предупреждение о человеческих учениях, которые вторгаются помимо учения евангельского и производят соблазны. Он словно провидел, что из Рима и через римлян произойдут обольстительные и возмутительные каноны и декреталии и всё это копошащееся скопище человеческих законов и заповедей, которые теперь наводнили весь мир и истребили это Послание и все Священное Писание вместе с духом и верой, так что не осталось ничего, кроме кумира под названием чрево, служителями которого Павел их здесь и изображает. Да избавит нас от них Бог. Аминь.
Итак, в этом Послании мы в изобилии находим то, что должен знать христианин, а именно — что такое закон, Евангелие, грех, наказание, благодать, вера, праведность, Христос, Бог, добрые дела, любовь, надежда, крест. А также [мы видим] как нам следует относиться ко всякому человеку, благочестив ли он или грешник, силен или немощен, друг или враг, и к самим себе. Причем все это прекрасно обосновано Писанием, засвидетельствовано его собственным примером и примером пророков, так что ничего лучшего нельзя и пожелать. Поэтому кажется, будто св. Павел хотел кратко изложить в этом Послании сумму всего христианского и евангельского учения и предоставить некое введение в Ветхий Завет. Ибо кто всецело проникнется этим Посланием, тот несомненно поймет весь свет и силу Ветхого Завета. Потому пусть каждый христианин добросовестно и постоянно изучает это Послание. А Бог да подаст к сему Свою благодать. АМИНЬ.
_______________________________
1 Парафраз Рим 2:2, 22 и далее.
2 Буквально: du… dem Gesetze feind bist — «ты враждебен закону» (Прим. перев.)
3 Буквально: leiblich — «телесным». (Прим. перев.)
4 Парафраз Рим 3:28: «человек оправдывается… независимо от дел закона». (Прим. перев.)
5 Буквально: aus einem unlustigen und widerwilligen hertzen — «с неохотой и противлением в сердце» (Прим. перев.)
6 Буквально: in, mit und durch den glauben — «в вере, с верой и через веру» (Прим. перев.)
7 В тексте русского перевода Предисловия немецкое словосочетание gerecht machen переводится и как «оправдать», и как «сделать праведным». У Лютера эти смыслы соединены воедино. То же относится и к словосочетанию gerecht werden, которое переводится и как «стать праведным», и как «оправдаться», «быть оправданным» (что особенно характерно для русского синодального перевода Библии). (Прим. перев.)
8 Буквально: Thun — «делать» (т. е. делать грех) (Прим. перев.)
9 Рим 5:15 и далее.
10 Рим 7:14-23, Гал 5:17 и далее, Быт 3:15.
11 См. Рим 7:9 и далее, Рим 8:1.
12 Вариант: «имеет силу», «признаётся действительной» (gilt) (Прим. перев.)
13 Буквально: wirfft er sie beide in einen hauffen — «сваливает их обоих в одну кучу» (Прим. перев.)
14 Так в лютеровом переводе Рим 3:25. В синодальном: «жертва умилостивления» (Прим. перев.)
15 die Werckheiligen дословно можно перевести примерно как «святые от дел», «святые делами» (Прим. перев.)
16 Вар.: «завершаем», «доводим до полноты» (volbringen). (Прим. перев.)
17 Вар.: «сделать их блаженными» (selig) (Прим. перев.)
18 Буквально: es je gar aus unsern henden genomen — «это совершенно отнято от рук наших». (Прим. перев.)
19 Т. е. мучиться вопросом о предопределении (Прим. перев.)
20 Об этом см. трактат Лютера «О светской власти» («М. Лютер. Избранные произведения», © ФЛН, 1994). (Прим. перев.)
Перевод выполнен по изданиям:
1) D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesammtausgabe. Deutsche Bibel. Bd. 7. Weimar.
2) Luthers Vorreden zur Bibel. Herausg. von Heinrich Bornkamm. Gottingen, 1989.
Перевод А. Зубцова
©Евангелическое Лютеранское Служение, перевод на русский язык, 2002 г.