Kniga-Online.club
» » » » Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 2

Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 2

Читать бесплатно Александр Лопухин - Толковая Библия. Том 2. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

9. от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф-Иарим;

9. Местом источника вод Нефтоах признается нынешняя деревня Лифта, расположенная на час пути к северо-западу от Иерусалима, на восточной стороне вади Ханина, с весьма обильным источником [ 139 ]. Дальнейшим пограничным пунктом служат, по еврейскому тексту, города горы Ефрона или гора Ефрона по греческим спискам, с которыми согласуется славянская Библия: к горе Ефрона . Преимущество здесь перевода 70-ти пред еврейским понятно само собой: обозначение пограничной линии через указание нескольких городов, расположенных, конечно, в различных местах горы, является, без сомнения, слишком неопределенным, чтобы оно могло быть избрано библейским писателем. Гора Ефрон, не названная в других местах Священного Писания, предположительно признается за горный хребет, возвышающийся на западной стороне вади Ханина. О городе Ваал, который есть Кириаф-Иарим , см. IX: 17 .

10. потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;

10. От Кириаф-Иарима пограничная линия поворачивала к морю , т. е. на запад [ 140 ], - к горе Сеиру (по Ватик. сп. Ασσαρ, по Александр. сп. Σηειρ), как назван отличный, конечно, от Идумейских гор, горный хребет с остроконечными вершинами, на котором находятся Сорес (ст. 59), далее идет к северной стороне горы Иеарим, где находится Кесалон (Ватик, сп. Χασλων, Α. Χασολων), в настоящее время Кесла , на высокой гope, верстах в 15 к западу от Иерусалима; затем спускается к Веф-самису (у 70-ти πόλις ήλιου - град солнечный ), бывшему городом священников ( XXI: 16 : здесь Беф-Шемеш) и временным местопребыванием Ковчега Завета (1 Цар VI: 12). Он назывался еще Ир-шемеш ( XIX: 4 ). В настоящее время на его месте деревня Бет-Емси с источником Аин-Шемс. Вблизи деревни, на уступе горы находится большой каменный стол, признаваемый местным преданием за тот большой камень , на который поставлен был Ковчег Завета по возвращении его из филистимской земли (1 Цар VI: 14–15) [ 141 ]. Названная затем Фимна, в XIX: 43 , Фимнафа [ 142 ], в настоящее время носит название Тибне, к северо-западу от Бет-Емси.

11. отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору [земли] Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.

11. О Екроне ХIII: 3 . Место Шикарона , по Александр. сп. Аккарона , не определено. Дальнейшим пограничным пунктом служит гора Ваала , под которой разумеется горная возвышенность к западу от Акира или Екрона. Как последний перед морским берегом, пограничный пункт назван Иавнеил (Ватик. сп. Λεμνα, Α. Ιαβνηλ, в слав. Библии Иавлил ). В последующие времена этот город назывался Иавнеей (2 Пар XXVI: 6) и Иамкией (1 Мак IV: 15), служившей местом Иудейской Академии и Синедриона; в настоящее время деревня Ибне в расстоянии часа пути от моря, в 4-х часах пути на юг от Яффы. Концом северной границы Иудина колена служило великое , т. е. Средиземное, море. Оно же служило и западной границей.

К описанию границ Иудина колена библейский писатель в ст. 13–19 присоединил рассказ о завоевании Халевом данного ему удела, показывающий, что надежда его на помощь Божию ( XIV: 12 ) была не напрасна. Этот рассказ изложен и в книге Судей (I: 10–15) с некоторыми разностями, в частностях, между событиями, совершившимися по смерти Иисуса Навина.

12. Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.

13. И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; [и дал ему Иисус] Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.

13. Имя ( Иисус ) не читается в еврейском тексте, равно как и в греческих списках, хотя сказанное здесь дает полное основание подразумевать имя Иисуса Навина в качестве подлежащего при глаголе дал . Как повелел Господь Иисусу - разумеется то поселение, на которое в XIV: 9–12 ссылался Халев. Слова ( и дал ему Иисус ) читаются только в греческих списках.

14. И выгнал оттуда Халев [сын Иефонниин] трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.

14. Указываемое здесь изгнание Енакимов, представлявших три особых рода, которые носили имена своих родоначальников, было вторичным. Оно вызвано было тем, что это сильное (Втор II: 10) ханаанское племя после первого нанесенного ему поражения ( XI: 21 ) снова усилилось в Хевроне и ближайших к нему городах, почему Халев, получив этот город в удел, должен был начать с ними борьбу. Он вел ее, конечно, вместе с другими своими родичами и соплеменниками, почему в изложении этого события, находящемся в кн. Судей (I: 10), на первом месте назван Иуда.

15. Отсюда [Халев] пошел против жителей Давира [имя Давиру прежде было Кириаф-Сефер].

16. И сказал Халев: кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.

15–16. О месте Давира X: 38 . Назначение такой награды (ср. 1 Цар XVII: 25) показывает, что Давир был сильно укреплен и взятие его представляло большие трудности.

17. И взял его Гофоннил, [младший] сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Axcy, дочь свою.

17. Гофониил , бывший впоследствии первым Судьей израильтян (Суд III: 9), был сын Кеназа, брата Халевова [ 143 ]. Правильность принятого у нас перевода этих слов видна из того, что Гофониил, как сын Кеназа, мог быть не братом Халева, как сына Иефомина, а его племянником. Слово (младший) читается в Александрийском и многих других греческих списках, но не читается в еврейском тексте и в Ватиканском списке; по всей вероятности, оно перенесено из Суд I: 13.

18. Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?

18. Когда Ахса, выданная за Гофониила, отправлялась к нему, она, буквально с еврейского, «склоняла его» («геситегу») просить у отца ее поле . В таком смысле переданы эти слова и у 70-ти: συνεβλύσατο - совеща с ним . По еврейск. тексту и греческому переводу, мысль о получении от отца поля , т. е. участка возделанного, принадлежала самой Ахсе. Что ответил Гофониил своей жене, библейский писатель умалчивает, ограничиваясь сведенном о том, что сделала сама Ахса. Она, ехавшая, нужно думать, в сопровождении своего отца, сошла (у 70-ти έβοησεν - воззва ) с осла . Из этого особого знака почтения, какой младшие оказывали старшим (Быт XXIV: 64; 1 Цap XXV: 23), Халев понял, что дочь имеет к нему особое дело, поэтому спросил ее: что тебе?

19. Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.

19. Дай мне благословение , т. е. подарок, как знак своего особого расположения. В этом смысле слово благословение употреблено в Быт XXXIII: 11. Дочь у израильтян не получала по смерти отца, имевшего сына, какой-либо части недвижимого имущества, как это видно из Чис XXVII: 4 и д. Наделение дочери, выходящей замуж, земельным участком зависело от доброй воли отца, при его жизни, как это, по сообщению путешественников, делают богатые родители в Палестине и в настоящее время делающие для выходящей замуж дочери свадебный подарок, состоящий не из денег, а из участка земли [ 144 ]. В виду этого, Ахса просит у своего отца, имевшего сыновей (1 Пар II: 18–19), как благословение, источников воды , и подтверждает свою просьбу тем, что отец отдал ее в землю полуденную (δτι εις γήν Ναγέβ δεδωκάς με - яко в землю полуденную отдал ecu мя , что составляет наиболее сообразную передачу соответствующих слов еврейского текста). Слово полуденный (по-евр. «ганнегев») употреблено здесь, нужно думать, для указания на эту южную местность, как на сухую, страдающую недостатком влаги, почему у блаж. Иеронима при переводе этого выражения соединены вместе оба его значения: «южный и сухой» [ 145 ]. Местность где находились верхние и нижние источники , указывается путешественниками на юго-запад от Хеврона, верстах в 10 от Догерьэ, предположительного места Давира ( X: 38 ), в долине Сейль-ель-Дильбэ, в которой и в настоящее время есть верхние и нижние источники, числом 14, вытекающая из которых вода образует поток, орошающий сады на протяжении нескольких верст, что составляет редкое явление в южной Палестине [ 146 ]. Передавая эту подробность из жизни израильтян во время их поселения в ханаанской земле, библейский писатель показывает, как не только лучшие из мужей, но и из жен дорожили данной им Богом землей и заботились о том, чтобы получить хороший участок в свое владение.

Следующие затем стихи 21–62 заключают перечень городов, находившихся в уделе Иудина колена. Они разделены писателем на 4 разряда по местностям, в которых находились, каковы именно города: 1) на юге , по-еврейски - Негев (cт. 21); 2) на низменных местах , по-еврейски - Шефела (ст. 33); 3) на горах (ст. 48) и 4) в пустыне (ст. 61).

Перейти на страницу:

Александр Лопухин читать все книги автора по порядку

Александр Лопухин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Толковая Библия. Том 2 отзывы

Отзывы читателей о книге Толковая Библия. Том 2, автор: Александр Лопухин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*