Афанасий Раковалис - Отец Паисий мне сказал...
7
Пирей — порт и прилегающий к нему район в Афинах — Прим. перев.
8
Старец здесь имеет в виду членов вооруженных турецких бандформирований, нападавших на греческие селения в Малой Азии. — Прим. перев.
9
Имеется в виду оккупация Греции войсками Германии, Италии и Болгарии в 1941–1944 гг. — Прим. перев.
10
Соответствует 11–му классу средней школы в России. — Прим. перев.
11
Официальное, завизированное Священным Кинотом Святой Горы письмо с просьбой о пожертвованиях. — Прим. перев.
12
Один из афонских подвижников, имевший дар молитвы и исцеления от недугов. — Прим. перев.
13
Гиппократ (460–356 гг. до Р. Х.) — знаменитый греческий врач, заложивший важнейшие научные, практические и этические основы современной медицины. — Прим. перев.
14
У врачей было подозрение, что отец Паисий болел туберкулезом. — Прим. перев.
15
Современный греческий специалист в области траволечения. — Прим. перев.
16
Здесь отец Паисий проводит различие между двумя случаями болезни. В первом случае речь идет о людях крепких духовно и телесно, как правило, молодых, имеющих силы терпеть боль при своем недуге; второй случай — это в основном пожилые люди, которым трудно выносить телесные страдания и которым Старец советует с самого начала обращаться за помощью ко Христу. — Прим. авт.
17
Прозвище Маккавей (это слово, по всей вероятности, означает «сокрушающий врагов») было дано вождю иудейского восстания 166 г. до Р. Х. Иуде и впоследствии его преемникам. Маккавеи были самоотверженными бордами за отеческую веру и государственную независимость Израиля (см. книги Маккавейские). — Прим. перев.
18
Речь идет об обмене населением 1924 года, в ходе которого греки из Малой Азии переселились в Грецию, а жившие в Греции турки возвратились в Турцию. — Прим. перев.
19
Игуменица — город и порт на западе Греции. — Прим. перев.
20
Георгиос Кондилис (1879–1936) — видный военный и государственный деятель Греции. Активный участник боевых действий в Малой Азии в 1920–е годы. В последующие годы занимал посты министра обороны, министра внутренних дел и премьер — министра Греции. — Прим. перев.
21
Наполеон Зервас (1891–1957) — лидер антифашистского движения «Национальный Греческий Демократический Союз», действовавшего против нацистов в Эпире и некоторых других областях Греции. — Прим. перев.
22
Гора неподалеку от Салоник. — Прим. перев.
23
Мирское имя старца Паисия. — Прим. перев.
24
Тургут Озал (1927–1993) — премьер-министр (1983–1989) и президент (1989–1993) Турции. — Прим. перев.
25
Лидер греческих коммунистов. — Прим. перев.
26
Греческая территория, входящая ныне в состав Албании. — Прим. перев.
27
Преподобный Арсений Каппадокийский () 1924; память 28 октября/10 ноября), односельчанин отца Паисия, крестивший его в свое время (с именем Арсений) и предсказавший ему монашеский путь. Жители Фарас называли святого Арсения Хаджефенди. Написанная старцем Паисием книга «Преподобный Арсений Каппадокийский» вышла на русском языке в издательстве Свято — Троицкой Сергиевой Лавры в 1997 г. — Прим. перев.
28
Константинос Караманлис (1907–1998) — премьер — министр Греции в 1955–1958, 1958–1961, 1961–1963 и 1974–1980 гг., президент страны в 1980–1985 и в 1990–1995 гг. Основатель и лидер партий Национальный радикальный союз (1956–1967 гг.) и Новая демократия (1974–1980 гг.). — Прим. перев.
29
Георшос Папандреу (1888–1968), премьер — министр греческого эмигрантского правительства в 1944 г., премьер — министр Греции в 1944–1945, 1963, 1964–1965 гг. — Прим. перев.
30
Андреас Папандреу (1919–1997) — премьер — министр Греции в 1981–1989 и в 1993–1996 гг., основатель, лидер и с 1984 г. председатель партии Всегреческое социалистическое движение (ПАСОК). — Прим. перев.
31
Имеется в виду проблема помаков — одной из народностей, населяющих северо — восточную область Греции — Фракию. Представители этой народности некогда были христианами, а потом были насильно обращены в мусульманство. В настоящее время Турция, в том числе и посредством разного рода экономических стимулов, пытается воздействовать на помаков с тем, чтобы они говорили по — турецки, отождествляли бы себя с турками и представляли бы собой своего рода турецкий форпост на греческой территории. — Прим. авт.
32
Греков и помаков. — Прим. перев.
33
Поминальную трапезу. — Прим. перев.
34
Бывшие жители областей Причерноморья. — Прим. перев.
35
Социалистическая партия. — Прим. перев.
36
Город на западе Греции. — Прим. перев.
37
Мф. 12, 20
38
На стороне антикоммунистов. — Прим. перев.
39
Старцу тогда было около двадцати лет. — Прим. авт.
40
Высший коллективный орган управления на Афоне. — Прим. перев.
41
В тюрьме. Старец в шутливой форме говорит о том, что такого человека посчитали бы ненормальным, делающим нечто неподобающее христианину. — Прим. авт.
42
Речь идет об известном греческом политике, получившем в свое время экономическое образование в Америке. — Прим. перев.
43
Наверное, надо хоть раз побывать в Греции, чтобы отчетливо себе представлять, что такое ее горные тропы в зарослях колючих кустарников и какая это была пытка! — Прим. перев.
44
Иеросхимонах Тихон (1884–1968) — известный русский старец, 60 лет подвизавшийся на Святой Горе. Был духовным наставником отца Паисия и постригал его в великую схиму. — Прим. перев.
45
Карат — мера содержания золота в сплавах, равная 1/24 массы сплава. Химически чистое золото соответствует 24 каратам. — Прим. перев.
46
Лакомый корм для домашней скотины. — Прим. перев.
47
Преподобный Никодим Святогорец (1749–1809) — знаменитый афонский подвижник, духовный писатель и просветитель. Прославлен в лике святых в 1955 году. — Прим. перев.
48
В православной аскетике под «помыслом» понимается или простая мысль, возникающая в уме человека, или движение души к добру или ко злу, или склонность к одному из двух, приобретенная совместным действием ума, совести, чувства и воли. — Прим. перев.
49
Х.О.Е. — «Организация христиан — миротворцев», одна из псевдохристианских «харизматических» сект, действующих на территории Греции. — Прим. перев.
50
То есть «ревнителей чистоты веры», отказывающихся иметь молитвенное общение с Константинополем по причине экуменических контактов Вселенской Патриархии. — Прим. перев.
51
Местность неподалеку от «столицы» Афона — Карей. — Прим. перев.
52
Прот — высшая выборная должность в монашеском самоуправлении на Афоне. — Прим. перев.
53
Канонарх — певчий, который возглашает то, что предстоит петь хору, читает стихиры и прочее попеременно то на одном, то на другом клиросе. — Прим. перев.
54
Хаджи — Георгий — знаменитый старец, живший на Афоне в XIX веке, «внук» старца — послушник одного из учеников Хаджи — Георгия. — Прим. перев.