Афанасий Великий - Творения
206
По некоторым чтениям четвертый стих псалма сего читается так:гроб отверст гортань их, языки моими лщаху, яд аспидов под устами их: ихже уста клятвы и горести полна суть: скоры ноги их пролияти кровь, сокрушение и озллобление на путех их: и пути мирнаго не познаша. Несть страха Божия пред очами их: ни ли уразумеюти проч.
207
В слав. переводе читается:посреде людей Твоих,но св. Афанасий вместо λαου читал ναου
208
Последние строки взяты из Монфоконовского дополнения и оказываются в некотором противоречии с дальнейшим толкованием стиха 13-го. В виду этого противоречия Монфокон предполагает, что толкование стиха 13-го не принадлежит св. Афанасию.
209
См. примеч.[4]
210
По славянскому переводу читается:Асафу.
211
Растение, называемое иначе: жестер или придорожная игла (род терновника).
212
Вместо τα ωραια της ερημου (краснаяпустыни) по иным спискам читается: τα ορη της εριμου (горыпустыни).
213
Ουπω τριακονταετης γεγονας..., В другом сочинении св. Афанасия этот текст читается совершенно правильно: Πεντηκοντα ετη ουπω εξεις (IV послание к еп. Серапиону, О Святом Духе, п. 17).
214
Вместо слов: επι πασαν την γην (по всей земле) читается здесь: επι παντας τους Θεους.
215
Цапли.
216
В другом месте (в толковании1-го ст. 134 псалма) св. Афанасий иначе разлагает это слово и объясняет его более правильно.
217
В тексте св. Афанасия вм. «но» (αλλα) читается: «Отче» (αββα).
218
Трудно объяснить, почему здесь добавлено выражение «по плоти» (κατα σαρκα). Речь, очевидно, идет о предвечном рождении Сына от Отца, a нe о плотском Его рождении от Девы Марии. В этом именно смысле объясняется приведенный текст у св. Афанасия в IV слове на apиaн (пп. 27-28.)