Николай Скабаланович - Византийское государство и Церковь в XI в.: От смерти Василия II Болгаробойцы до воцарения Алексея I Комнина: В 2–х кн.
1984
Cedr., II, 626-627. Ср. выше, кн. I, с. 195.
1985
Psell., IV, 234. Ср. выше, кн. I, с. 204.
1986
Attal., 138: έπ' οίκου καί τό λοιπόν του στρατεύματος γέγονε.
1987
Attal., 166-167.
1988
Attal., 170.
1989
Attal., 170-172.
1990
Attal., 175: ή στρατιά τήν έπ' οϊκου έλαύνουσα.
1991
Attal, 122, 123 (Scyl., 678).
1992
Pselt., IV, 154. О вооружении можно судить по грамотам от 1075 и 1079 гг. (Sathas, 1,56,64), освобождающим живущих на землях Атталиота от ματζουκατιώνος... έξοπλίσεως πλωΐμων, κονταράτων τοξοτών, ή καί ίπποτοξοτών... έκβολής καλαρτίων τοξοτών, έξοπλίσεως στρατιωτών αρχόντων καβαλλαρικών καί πεζών (матцукатиона... снаряжения флота, лучников-копьеносцев или конных лучников... доставки лучников, снаряжения войсковых архонтов, конных и пеших). Ср.: Zachariae, III, 374.
1993
Cedr., 11,528.
1994
Amat., 50: furent fait rieche, quar I’usance de li Grexest quant il vont en bataille de parter toute masserie necessaire avec eaux.
1995
Во время сирийского похода Романа Аргира, когда вышедшее из лагеря греческое войско подверглось нападению арабов и обратилось в бегство, был забавный (χαριέν), по выражению историка, случай: в то время как стратиги и стратиоты, не в состоянии будучи сдержать натиска, постыдно обратили тыл, один евнух, состоявший в числе царских спальников, разогорченный тем, что его пожитки и слуги захвачены врагами, стремительно бросился на сарацин, одного поразил из лука, других обратил в бегство и, взяв свою собственность, с торжеством воротился назад. См.: Cedr., И, 493.
1996
Attal., 148 (Scyl., 691; Zon., IV, 212).
1997
Attal, 151.
1998
Attal., 108: δι' άγοράν σιτίων.
1999
Attal., 126: των έπαγομένων την αγοράν. 156: κατόπιν... τοΐς πωλοΰσι τά ώνια (позади... продавали товары).
2000
Attal., 108: εις προνομήν άποστείλας την πολεμίαν χώραν κατεληίσατο, άνδρών τε καί γυναικών κα'ι βοσκημάτων δορυάλοτον πλήθος ούκ έλάχιστον ποιησάμενος (Отправив отряды на промысел, он [Роман Диоген] разграбил земли неприятеля и угнал в плен немало мужчин, женщин и скота).
2001
Об этом выше, кн. I, с. 419-421.
2002
1) Cedr., II, 627: διανομαΐς χρημάτων.
2003
Attal., 54: πρός διανέμησιν τών στρατιωτικών όψωνίων; Cedr., 621: στρατιώταις διανεμηθήναι τό σιτηρέσιον.
2004
Attal., 104.
2005
Altai., 173: σιτηρέσια όιανείμας (Scyl., 703).
2006
Attal., 261: ρόγαις μυριοταλάντοις (...жалованье в мириады талантов).
2007
AttaL, 306: όψωνίοις (<выдал> жалованье).
2008
Cedr., И, 608 (Zon., IV, 178; Glyc., 597-598; Ephr., 137-138).
2009
Attal., 44-45: στρατεύματος γάρ άξιομάχου τήν Ίβηρικήν περιέποντος, καί όψώνιον εχοντός τινας των παρακειμένων δημοσίων χωρών, άφείλετο ταύτας ό βασιλεύς (Иверию охраняло боеспособное войско, которое получало жалованье с каких-то близлежащих областей, а царь освободил их <от этой повинности>).
2010
Советы и рассказы визант. бояринэХ! в.//Ж. М. Н. Пр., 1881, июнь, 257.
2011
Там же.
2012
Attal., 79: ψιλόν και άπρόθυμον τη τοΰ όψωνιασμοϋ υστερήσει, είπεΐν δέ καί τό κάκιστον μέρος, ώς των κρειττόνων απελαυνόμενων τής στρατειας διά τό μείζονος τυγχάνειν βαθμού τε και όψωνιασμοϋ (по причине недостатка жалования воины были нищие и вялые, это была, можно сказать, худшая часть войска — лучшие оставили службу в поисках более высоких должностей и более щедрого жалованья) (Zon., IV, 199: των στρατιωτικών καταλόγων ήμέλησεν ή μάλλον πολλούς καί τούς γενναιότερους τών άπογραφών άπήλειψε διά το βαρύμισθον (Он не заботился о военных каталогах, а скорее даже исключил из них многих и <среди них> отважнейших воинов, ибо их содержание требовало больших средств)).
2013
Attal.. 93 (Scyl., 660; Zon., IV, 203).
2014
Attal., 95-96 (Scyl., 662-663).
2015
Attal., 104: κατάλογον στρατιωτικόν ποιησάμενος... τόν αριθμόν των ταγμάτων άναπληρώσας (составив... военный каталог... увеличив численность отрядов).
2016
Attal., 205 {Scyl., 719).
2017
Attal., 210 (Scyl., 719).
2018
Attal., 139.
2019
Attal., 254 (Scyl., 730).
2020
Attal., 290: παρά των στρατιωτών λαβών τά πιστά, καί άγειν αύτούς κατά του τυράννου μετά προθυμίας άκηκοώς.
2021
Cedr., II, 599: μετά τών έαυτοΰ στάς θεραπόντων καί τινων συγγενών.
2022
Cedr., II, 625: τοΐς έαντοΰ θεράπουσι καί συγγενέσι. Гфрёрер (610-613, ср. 606-607) ссылается на это место в доказательство существования на Востоке, в Малой Азии, ландвера из ленных крестьян. Ссылка неудачная: как показывают другие приведенные нами примеры, такие же следы родового быта (но не ленной системы) были и на Западе, в европейских областях.
2023
Psell., IV, 213: συγγενικφ άίματι τό σώμα πιστεύσας καί κύκλον τινά περιελίξας αύτώ (Охранять себя он доверил родственникам, окружив ими себя словно кольцом).
2024
Attal., 41: δύο υπασπιστών.
2025
Attal., 96: μετά τών έπιχωρίων καί τών ιδίων υπασπιστών (Scyl., 663: μετά τών οικείων υπασπιστών καί τινων ξενικών δυνάμεων (со своими оруженосцами и иноземным войском) — ошибочно).
2026
Attal., 242: τοΐς έκεϊσε στρατιώταις καί όπαδοΐς καί συστρατιώταις χρησάμενος.
2027
Attal., 245: ώρμησα μέν, ώς ειχον ήμιόνων καί ϊππων καί ανθρώπων καί της άλλης παρασκευής... όπλίταις παρά τής τοΰ Βατάτζη γυναικός (Я устремился со всеми мулами, конями, людьми и всем снаряжением, что у меня было... <но ворота охранялись> гоплитами жены Ватаца).
2028
Attal., 297: είχε γαρ... καί οικείους ύπασπιστάς ούκ όλίγους.
2029
Altai., 153: τοΐς εις τήν λείαν έξιοϋσι στρατιωτών ύπηρέταις (когда прислужники стратиотов вышли на промысел) (Scyl., 693: τοΐς εις τήν χρείαν έξιοϋσι στρατιώταις 'Ρωμαίοις (когда стратиоты ромейские вышли на добычу) — ошибка).
2030
Scyl., 698: κατά φατρίας καί συμμορίας (разделившись на группы и отряды). Здесь тоже Гфрёрер (III, 784) видит указание на ленное устройство, вместо того чтобы видеть указание на устройство общинное. Группы стратиотов, составлявшиеся по началам общинного устройства, намечены в новелле Константина Багрянородного: а) συγγενείς (родственники), б) συνδόται καί σύναιχμοι (соратники, вносящие общую подать), в) συντελεσταί στρατιώται (стратиоты из одной общины). См.: Zachariae, III, 264-265).
2031
Const. Porphyr., I, 483: κελεύει βασιλεύς άποσωρευθήναι τά τε τάγματα καί τά θέματα... προϋπαντώοι τά τε τάγματα καί τά θέματα... διαπερώσι τά τάγματα έμπροσθεν' ομοίως καί τά θέματα (Император повелевает, чтобы тагмы и фемы были собраны вместе... тагмы и фемы выступают навстречу... тагмы, так же как и фемы, проходят впереди).
2032
Leo. Tact. IV, 9: δροΰγγος, τό έκ ταγμάτων ήτοι άνδρών τών λεγομένων κομητών συγκείμενον πλήθος (друнг, войско, состоящее из тагм или же из мужей, именуемых комитами); III, 10: κόμητες ήγουν οί τών λεγομένων βάνδων άρχοντες (комиты, иначе архонты так называемых банд). «Комит» нужно здесь производить от слова κώμη, деревня, селение, имеющего тождественный смысл со словом βάνδα. Константин Багрянородный (III, 225) отождествляет банды с топотирисиями, βάνδα ήτοι τοποτηρησία, а перечень топотирисий, вроде св. Агапита, св. Креста и пр., ясно показывает, что это — селения, получившие название от приходской церкви.