Коран Порохова - Коран (Перевод смыслов Пороховой)
[790]
Мухаммад.
[791]
«Состояние», «имущество», «добро», «надел» (богосл.).
[792]
«Муста'кар» - «местопребывание», «местопоселение». «Мусатуда» - «временное пребывание во чреве, в яйце и т.д.».
[793]
Ср. (см. С. 6, ст. 59; С. 10, ст. 61.
[793а]
См. прим. [710а].
[794]
«Ужель неверные не видят, что небо и земля единой массой были, которую Мы рассекли на части, и всякое живое существо Мы извели из животворной влаги? Неужто не уверуют они?» (С. 21, ст. 30). В настоящее время 72 % поверхности земли покрыто водой; но если сровнять все неровности, то вся поверхность земли окажется под водой. Протоплазма, основа любого живого организма, - жидкообразная материя, находящаяся в состоянии постоянной неустойчивости, - на 80-85 % состоит из воды. Несомненен и тот факт, что эмбриологическая история всех живых организмов, включая человека, свидетельствует о наличии у них органов, указывающих на водяное происхождение их первоначального жилья (местопребывания: зародыш в матке, яйце и т.д.).
[795]
Наказание.
[796]
«Мы испытаем вас тем благоденствием и злом, что ниспадут на вас в сей жизни, потом к Себе вас призовем ответ держать пред Нами» (С. 21, ст. 35).
[797]
Освобождение от бед приписывает своим усилиям.
[798]
Каждый посланник, встречая агрессивное противодействие, обвинения в лжеучении и лжепосланничестве со стороны своих соплеменников, иногда предавался тягостным размышлениям, а подчас и сомнениям относительно своей проповеднической миссии, и временами им овладевало естественное (по человеческой природе) желание утаить какое-либо откровение, чтобы не вызвать очередной насмешки или издевки.
[799]
Ср. С. 2, ст. 23; С. 10, ст. 38.
[800]
Толкование: «Те божества, которых вы призовете себе в помощь».
[801]
Коран.
[802]
Свободен лишь человек, живущий по законам Божьим; свободен волею своей, дарованной ему Господом, принять эти законы или отвергнуть их (см. С. 10, ст. 99). Свобода воли человека заключается только в принятии решения, за последствия чего ему неизбежно приходится отвечать, - в этом и состоит его ответственность. Принятие Божьих законов и постановка их во главу своей деятельности и есть то, что именуется «верой», которая может и должна стать убеждением. Тому же, кто отвергнет эти законы, Господь, по всеведению Своему, «запечатает» душу, и тогда погибнет духовная сущность его, не способная доказать свою богоугодность и истинность.
[803]
Ангел Джибраил (библ. архангел Гавриил).
[804]
Коран.
[805]
Букв. «партий». См. прим. [233] и [932]. В прим. [810] дано одно из контекстуальных значений этого слова.
[806]
Коран.
[807]
Ср. С. 7, ст. 38.
[808]
Толкование: «Не желали ни видеть, ни слышать» (см. ниже, ст. 24).
[809]
См. прим. [323].
[810]
Букв. «партии». Большинство комментаторов сходятся на «породе» человека, исходя из того, что одни способны и хотят понять, другие же - упорно и по своему свободному выбору отвергают Писание и настаивают на языческом почитании богов своих предков. См. прим. [233] и [932].
[811]
Ср. С. 7, ст. 59-64.
[812]
Все комментаторы дают только этот смысл.
[813]
Ср. С. 6, ст. 50.
[814]
См. прим. [796].
[814а]
Толкование: «Материализуй свою угрозу! Покажи, как она выглядит».
[815]
Букв. «не в состоянии изменить сложившееся положение».
[816]
Действие для сравнения переносится на пророка Мухаммада - в целях проведения исторической аналогии.
[817]
Коран.
[818]
См. С. 109.
[819]
Среди авторитетных мусульманских комментаторов нет единства в толковании «фараль тануру», а потому я даю все толкования «фараль тануру» в порядке количественного приоритета, причем все из них - метафорические: 1) жар Господнего гнева взорвал печь; 2) чаша Господнего терпения переполнилась, извергнув потоки вод из недр земли и с неба одновременно, что явилось знамением грядущего потопа; 3) печь, которая служила местом приготовления хлебных лепешек (хлеба насущного) в домах народа Нуха, взорвалась, не выдержав тяжких грехов домочадцев, и тем (метафорически) лишила их хлеба насущного.
[820]
Разночтение «заужайни», которое одни комментаторы толкуют как «две особи каждого вида разного пола», другие же - как «по две пары каждого вида разного пола».
[821]
Непокорный сын Нуха (по другим данным, приемный сын или внук).
[822]
С Нухом.
[823]
Ковчег.
[824]
Филологически араб. «джуди», «гуди», «куди» взаимозаменяемы и, несомненно, связаны с названием «Курд», где буква «р» - более поздняя интерполяция (вставка). Старейшие сумерианские памятники несут название народа «кути» или «гути», населявшего центральный бассейн р. Тигр не позднее 2000 г. до н.э. (ныне Курдистан). Над этим районом высится гигантское горное плато Арарат. Плато было уникальным явлением Старого Света, так как именно там находились огромные водные бессточные ледниковые заводи, главными из которых являются озеро Ван и Урумия. Здесь и сейчас сохранилось много преданий о потопе, Нухе и его ковчеге: согласно библейской традиции, ковчег Ноя (Нуха) остановился на вершине горы Арарат, что и сейчас подвергается сомнению многими богословами, учитывая, что гора имеет высоту, превышающую 16 000 футов. Мусульманская традиция указывает на приемлемо высокий пик горы Джуди (или Гуди), что согласуется с самыми старыми и потому более надежными местными традициями, которые приняты также несторианскими христианами, христианами Востока и иудеями (см.: Bruce V. J. Transcaucasia and Ararat. 4th ed. L., 1896. Р. 216).
[825]
О потопе см. прим. [768а].
[826]
Все три смысловые вставки в скобках («Что Я произведу», «Средь них быть и таким народам», «Что обольстят их и повергнут в грех») присутствуют практически во всех авторитетных тафсирах. Отсутствие их в русских переводах несет как погрешность, так и неясность смысла.
[827]
Когда Господь доставляет человеку избыточные блага в этом мире, Он испытывает его на практическое благочестие, которое обязывает верующего искренне делиться с неимущим. Как правило, большинство людей не считают эти блага избыточными, предпочитая хранить их для себя (в закромах или банках). И здесь им уже не поможет ничто: ни словесное заверение в благочестии, ни молитва.
[828]
Ср. С. 7, ст. 65-72.
[829]
Писание.
[830]
Ср. С. 7, ст. 195.
[831]
Арабская идиома, относящаяся к загривку лошади; человек, держащий лошадь за загривок, обладает полной властью над ней; загривок лошади - это как бы сосредоточение ее силы, достоинства, венец ее красоты.
[831а]
См. прим. [483] и [789].
[832]
См. прим. [488] (С. 7, ст. 73-79).
[833]
Салех отличался от людей своей общины благочестивым поведением и мог стать их царем или вождем. Но волею Аллаха ему была назначена посланническая миссия - нести людям Господню Истину.
[834]
Здесь верблюдица выступает чисто как правоведнический символ: дары Аллаха на этой земле - питьевые источники, пастбища, речные, морские и воздушные пути и т.д. - должны быть доступны всем без исключения.
[835]
Ср. С. 7, ст. 77.
[836]
Грохочущая взрывная волна («страшный гул»), предшествующая землетрясению, метафорически передана словом «вопль» (гнева Господа, призывающего грешников к ответу), что неоднократно используется по всему тексту Корана, но уже в других ситуациях (ср. С. 36, ст. 29, 53 и т.д.).
[837]
Гостеприимный Ибрахим приветствовал незнакомых путников традиционным «Мир!» и трапезой. Он не знал, что странники эти были ангелами, принявшими человеческий образ и по своей природе не испытывавшими потребности в пище.