А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Бхагавад-гита как она есть
Господь наделил Арджуну особым зрением, которое позволило ему увидеть вселенскую форму Кришны, хотя Он знал, что сам Арджуна, как уже было сказано, вовсе не стремился к этому.
Бг 11.9
санджайа увача
эвам уктва тато раджан
маха-йогешваро харих
даршайам аса партхайа
парамам рупам аишварам
санджайах увача — Санджая сказал; эвам — так; уктва — произнеся; татах — затем; раджан — о царь; маха-йога-ишварах — самый могущественный мистик; харих — Верховная Личность Бога, Кришна; даршайам аса — показал; партхайа — Арджуне; парамам — божественную; рупам аишварам — вселенскую форму.
Санджая сказал: О царь, произнеся эти слова, Верховный Господь, повелитель мистических сил, Верховная Личность Бога, явил Арджуне Свою вселенскую форму.
Бг 11.10-11
анека-вактра-найанам
анекадбхута-даршанам
анека-дивйабхаранам
дивйанекодйатайудхам
дивйа-малйамбара-дхарам
дивйа-гандханулепанам
сарвашчарйа-майам девам
анантам вишвато-мукхам
анека — разнообразные; вактра — рты; найанам — ту, у которой глаза; анека — разнообразные; адбхута — удивительные; даршанам — черты; анека — многие; дивйа — божественные; абхаранам — ту, на которой украшения; дивйа — божественное; анека — разнообразное; удйата — занесенное; айудхам — (держащую) оружие; дивйа — божественные; малйа — гирлянды; амбара — одежды; дхарам — носящую; дивйа — божественными; гандха — благовониями; анулепанам — умащенную; сарва — всего; ашчарйа-майам — (исполненную) чудесного; девам — ослепительную; анантам — безграничную; вишватах-мукхам — всеохватывающую.
Арджуна увидел во вселенской форме бесчисленное множество зевов, бесчисленное множество глаз и удивительных видений. Господь, облаченный в небесные одежды и украшения, вздымал над Собой разнообразное божественное оружие. Тело Его было украшено небесными гирляндами и умащено божественными благовонными маслами. Все, что предстало перед Арджуной, было дивным, ослепительным, безграничным и всеохватывающим.
Комментарий:
Неоднократно употребленное в этих двух стихах слово «множество» указывает на то, что Арджуна увидел несметное число рук, ртов, ног и прочего. Видение, представшее его взору, охватывало всю вселенную, но милостью Господа Арджуна увидел все это, не сходя с места. Это стало возможным только благодаря непостижимому могуществу Кришны.
Бг 11.12
диви сурйа-сахасрасйа
бхавед йугапад уттхита
йади бхах садрши са сйад
бхасас тасйа махатманах
диви — на небе; сурйа — солнц; сахасрасйа — многих тысяч; бхавет — был бы; йугапат — одновременно; уттхита — возникший; йади — если; бхах — свет; садрши — подобный; са — этот; сйат — было бы; бхасах — сияния; тасйа — Его; маха-атманах — великого Господа.
Если бы на небе разом взошли сотни тысяч солнц, их свет мог бы сравниться с сиянием Верховного Господа в Его вселенской форме.
Комментарий:
То, что открылось взору Арджуны, было поистине неописуемо, и все же Санджая пытается описать Дхритараштре это дивное видение. Ни Санджая, ни Дхритараштра не присутствовали на месте событий, но Санджая милостью Вьясы мог видеть все происходящее. Поэтому, чтобы в доступной форме передать то, что увидел Арджуна, он сравнивает это с картиной, которую можно нарисовать в воображении (то есть с сиянием тысяч солнц).
Бг 11.13
татраика-стхам джагат кртснам
правибхактам анекадха
апашйад дева-девасйа
шарире пандавас тада
татра — там; эка-стхам — находящуюся в одном месте; джагат — вселенную; кртснам — полностью; правибхактам — разделенную; анекадха — на множество частей; апашйат — увидел; дева- девасйа — Верховной Личности Бога; шарире — во вселенской форме; пандавах — Арджуна; тада — тогда.
В это время Арджуна увидел в гигантской форме Господа всю необъятную вселенную, сосредоточенную в одной точке пространства и вместе с тем разделенную на многочисленные части.
Комментарий:
Особого внимания заслуживает употребленное в этом стихе слово татра («там»). Когда Арджуна увидел вселенскую форму, он и Кришна сидели на колеснице. Другие воины, находившиеся на поле битвы, не могли видеть вселенскую форму, поскольку Кришна наделил необходимым для этого зрением только Арджуну. В гигантском теле Кришны Арджуна увидел тысячи и тысячи планет. Из ведических писаний известно, что существует великое множество вселенных и великое множество планет. Одни созданы из земли, другие — из золота, а третьи — из драгоценных камней; одни планеты огромны, другие уступают им по размерам и т.д. Арджуна увидел все это, не сходя с колесницы. Но никто другой не понимал того, что происходило между Арджуной и Кришной.
Бг 11.14
татах са висмайавишто
хршта-рома дхананджайах
пранамйа шираса девам
кртанджалир абхашата
татах — затем; сах — он; висмайа-авиштах — охваченный изумлением; хршта-рома — тот, у которого от великого экстаза волосы на теле поднялись; дхананджайах — Арджуна; пранамйа — склонившись; шираса — головой; девам — Верховной Личности Бога; крта- анджалих — сложивший ладони; абхашата — заговорил.
Изумленный и потрясенный, с волосами, стоящими дыбом, Арджуна благоговейно склонил голову и, сложив ладони, стал возносить Верховному Господу молитвы.
Комментарий:
Как только глазам Арджуны предстало дивное видение, отношения между ним и Кришной сразу же изменились. Прежде он считал Кришну своим другом, теперь же, увидев вселенскую форму, Арджуна благоговейно склонился перед Ним и, сложив ладони, стал возносить молитвы. В этих молитвах он прославляет вселенскую форму. Таким образом, в отношениях Арджуны с Кришной на смену дружбе пришло изумление. Великие преданные видят в Кришне вместилище всех взаимоотношений (рас). В священных писаниях перечислено двенадцать основных видов взаимоотношений, и все они присутствуют в Кришне. Его называют океаном взаимоотношений, которые могут связывать между собой живых существ, полубогов или же Верховного Господа и Его преданных.
В данном случае Арджуной двигало изумление, и, поглощенный этим чувством, Арджуна, который от природы был рассудительным, спокойным и трезвым, пришел в состояние экстаза; волосы на его теле поднялись, и, сложив ладони, он почтительно склонился перед Господом. Он, разумеется, не испытывал никакого страха, но был поражен чудом, которое сотворил Господь. В данный момент Арджуна охвачен изумлением, которое на время заслонило теплые дружеские чувства, вечно связывающие его с Кришной, и заставило его вести себя таким образом.
Бг 11.15
арджуна увача
пашйами девамс тава дева дехе
сарвамс татха бхута-вишеша-сангхан
брахманам ишам камаласана-стхам
ршимш ча сарван урагамш ча дивйан
арджунах увача — Арджуна сказал; пашйами — вижу; деван — (всех) полубогов; тава — в Твоем; дева — о Господь; дехе — теле; сарван — всех; татха — затем; бхута — живых существ; вишеша-сангхан — собравшихся видов; брахманам — Господа Брахму; ишам — Господа Шиву; камала-асана-стхам — восседающего на цветке лотоса; ршин — великих мудрецов; ча — также; сарван — всех; ураган — змеев; ча — также; дивйан — божественных.