Квинт Тертуллиан - Против Маркиона в пяти книгах
1431
Ср.: Мф. 5: 17.
1432
См.: Лк. 9: 35.
1433
Excidi mente. См.: Авв. 3:2. Цитата по Септуагинте, где употреблена форма έξέστην от глагола έξίστασθαι (έξ–ίσιασθαι). Слово στάσις «стояние», от которого приставочным способом образовано лат. exstasis, является дериватом именно от глагола ϊστασθαι. Цитирование Тертуллианом (автором, посвятившим экстазу целое сочинение, до нас, к сожалению, не дошедшее) в главе, в которой речь шла об экстазе (Adv. Marc., IV, 22,4), отрывка с однокоренным словом представляется неслучайным.
1434
См.: Авв. 3: 2. Цитата по Септуагинте.
1435
Ср.: Зах. 4: 3, 11–12.
1436
См.: Зах. 4: 14. Цитата по Септуагинте.
1437
См.: Авв. 3: 3.
1438
Ср.: Лк. 9: 34.
1439
См.: Авв. 3:4.
1440
Ср.: Лк. 9: 29.
1441
См.: Исх. 33: 13.
1442
См.: Исх. 33: 20.
1443
См.: Исх. 33: 17.
1444
См.: Исх. 33: 18.
1445
Ср.: Лк. 9:30–31. Слова о беседе Христа с ветхозаветными пророками были исключены Маркионом из Евангелия.
1446
См.: Лк. 9: 32.
1447
«с ним, — говорит, — не «в стороне от Него»» — парентеза.
1448
Конъектура Кройманна. В рукописи: «к славе».
1449
Ср.: Исх. 34: 29–30. Отмечу, что Тертуллиан, следуя за Септуа–гинтой, не делает здесь той ошибки, которую впоследствии совершил блаж. Иероним, переведший слова Пятикнижия «и Моисей не знал, что сияла [qaran] кожа лица его» {Исх. 34: 29) следующим образом: «et ignorabat quod comuta esset facies sua» («и не знал, что рогатым было лицо его»). Это объясняется тем, что глагол лр [qm] в породе Qal имел значение «испускать лучи», а в породе Hifil — «являть (растить) рога» (см.: Пс. 69/68: 32).
1450
См.: Лк. 9:41.
1451
Ср.: «Кто ты? Откуда?» — гомеровская формула. См., например: OcL XIX 105.
1452
Конъектура Кройманна (ср.: Лк. 12:42). В рукописи: «приходящий» (ср.: Лк. 7: 19).
1453
По поводу приведенной цитаты А. д’Але замечает, что эта басня упоминается только здесь. См.: Ales A., de. Tertullien helleniste//Revue des etudes grecques. 1937. T. 50. P. 333. Тертуллиан обращается к эзоповским образам лишь в указанном месте и в Adv. Val. (12,4), где появляется «галка Эзопа». Речь идет о басне Эзопа (101) «Галка и птицы», в которой галка, чтобы Зевс выбрал ее царем над птицами, подбирала чужие перья и украшала ими себя. Оба раза эзоповские персонажи используются для высмеивания Христа еретиков. Не исключено, что апологет был знаком с переработками басен Эзопа наподобие тех, что содержались в сатирах Энния и других римских сатириков.
1454
См.: Лк. 9: 41.
1455
Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».
1456
Интерполяция, по мнению Кройманна.
1457
Ср.: Лк. 9:46–48.
1458
Ср.: 4 Цар. 2: 23–24.
1459
Ср.: Исх. 1:20.
1460
Ср.: Исх. 1:17.
1461
Ср.: Исх. 1:15–16.
1462
Ср.: Быт. 1: 28.
1463
Конъектура Кройманна. В рукописи: «пообещал <этим> благословением также сам брачный плод».
1464
Ср.: 4 Цар. 1:9–12, где, правда, о лжепророке не сказано.
1465
Ср.: Лк. 9: 51–56.
1466
Вставка Кройманна.
1467
См.: Ис. 42: 2–3; Мф. 12: 19–20.
1468
Ср.: 3 Цар. 19: 12.
1469
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Бог».
1470
Ср.: Лк. 9: 57–58.
1471
См.: Лк. 9: 57.
1472
См.: Лк. 9:59.
1473
См.: Лк. 9: 60.
1474
Вставка Кройманна.
1475
См.: Лев. 21:11.
1476
Конъектура Кройманна. В рукописи: «там».
1477
Ср.: Числ. 6: 6–7.
1478
Речь идет о человеке из Лк. 9: 59–60.
1479
Ср.: Лк. 9: 61–62.
1480
Ср.: Быт. 19: 17.
1481
Ср :.Лк. 10: 1.
1482
Ср: Исх. 15:27; Числ. 33: 9.
1483
Ср.: Исх. 12: 34–36.
1484
Ср.·.Лк. 10: 4; Мф. 10: 10.
1485
Ср :.Лк. 10: 1.
1486
Ср :.Лк. 10:4.
1487
Ср.: Втор. 29: 5.
1488
Ср.: Лк. 10: 4.
1489
Ср.: 4 Цар. 4: 29.
1490
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Так и Господь, что…».
1491
Ср:.Лк. 10: 5.
1492
Ср.: 4 Цар. 4: 26.
1493
См.: Лк. 10: 7.
1494
См.: Втор. 25: 4.
1495
Ср.: Исх. 12: 34–36.
1496
Ср.: Исх. 1: 11–14.
1497
Здесь Кройманн предполагает лакуну: «и на погибель тем, которые не приняли».
1498
Конъектура Кройманна. В рукописи: «ему. Держится за».
1499
Ср.: Лк. 10: 11.
1500
Ср.: Втор. 23: 3–4; Числ. 22: 3–6.
1501
См.: 1 Цар. 8: 7.
1502
Ср.: Л к. 10: 19.
1503
Ср.: Ис. 11:8–9.
1504
Ср.: Быт. 3: 1–5.
1505
См.: Пс. 91/90: 13.
1506
См.: Ис. 27: 1.
1507
См.: Ис. 35: 8–9.
1508
См.: Ис. 35:3 — invalescite, manus dimissae et genua resoluta. Выше, Adv. Marc., IV, 10, 1, эта библейская цитата имеет несколько иной вид: convalescite, manus dimissae et genua dissoluta.
1509
См.: Ис. 35: 5–6.
1510
Cp:.Лк. 10: 19.
1511
Конъектура Кройманна. В рукописи: «неизвестному богу, теперь, считай, известному».
1512
См.: Ис. 7:9.
1513
Ср.: Рим. 1:20.
1514
Ср.: Tert. De an., 3,1; Tert. Adv. Herm., 8,3.
1515
Ср.: Исх. 20: 5.
1516
См.: Ис. 29: 14.
1517
См.: Ис. 45: 3.
1518
См.: Ис. 44: 25.
1519
См.: Ис. 49: 6.
1520
Ср.: Лк. 10: 22.
1521
Конъектура Кройманна. В рукописи: «приходящий».
1522
Конъектура Кройманна. В рукописи: «имеет».
1523
Конъектура Кройманна. В рукописи: «свое, которое «всё»».