Kniga-Online.club
» » » » Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления

Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления

Читать бесплатно Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления. Жанр: Религия издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

эвам индрайа бхагаван

пратйанийа тривиштапам

пурайитвадитех камам

ашасат сакалам джагат

эвам — так; индрайа — Индре; бхагаван — Верховная Личность Бога; пратйанийа — вернув; три-виштапам — верховную власть над райскими планетами; пурайитва — исполнив; адитех — Адити; камам — желание; ашасат — держал в повиновении; сакалам — всю; джагат — вселенную.

Так, вернув райские планеты Индре и выполнив желание Адити, матери полубогов, Верховный Господь восстановил порядок во вселенной.

ТЕКСТ 5

лабдха-прасадам нирмуктам

паутрам вамша-дхарам балим

нишамйа бхакти-праванах

прахрада идам абравит

лабдха-прасадам — тому, кто получил благословение Господа; нирмуктам — освобожденный (от пут); паутрам — внуку; вамша- дхарам — продолжателю рода; балим — Махарадже Бали; нишамйа — услышав; бхакти-праванах — исполненный экстатической преданности Господу; прахрадах — Махараджа Прахлада; идам — это; абравит — сказал.

Когда Махараджа Прахлада услышал о том, что Махараджа Бали — его внук и продолжатель рода — был освобожден из-под стражи и получил благословение Верховной Личности Бога, он, преисполненный экстатической преданности Господу, произнес такие слова.

ТЕКСТ 6

шри-прахрада увача

немам виринчо лабхате прасадам

на шрир на шарвах ким утапаре 'нйе

йан но 'суранам аси дурга-пало

вишвабхивандйаир абхивандитангхрих

шри-прахрадах увача — Махараджа Прахлада сказал; на — не; имам — это; виринчах — Господь Брахма; лабхате — достигает; прасадам — благословение; на — ни; шрих — богиня процветания; на — ни; шарвах — Господь Шива; ким ута — что уж (говорить); апаре анйе — другие; йат — благодаря которому; нах — нас; асуранам — демонов; аси — (Ты) являешься; дурга-палах — хранитель; вишва- абхивандйаих — такими личностями, как Господь Брахма и Господь Шива, почитаемыми по всей вселенной; абхивандита-ангхрих — тот, чьи лотосные стопы почитаемы.

Махараджа Прахлада сказал: О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная: даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма, Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже о других полубогах и обыкновенных людях.

КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово дурга-пала. Дурга означает «то, что нелегко дается». Как правило, дургой называют крепость, в которую трудно проникнуть. Другое значение этого слова —»трудность». Поскольку Верховный Господь пообещал защищать Махараджу Бали и его близких от всех опасностей, здесь Он назван дурга-пала — Господом, который защищает от всех бед.

ТЕКСТ 7

йат-пада-падма-макаранда-нишеванена

брахмадайах шаранадашнувате вибхутих

касмад вайам кусритайах кхала-йонайас те

дакшинйа-дришти-падавим бхаватах пранитах

йат — которого; пада-падма — лотосных стоп; макаранда — меда; нишеванена — сладостью служения; брахма-адайах — великие личности, Брахма и другие; шарана-да — о Господь, высшее прибежище каждого; ашнувате — вкушают; вибхутих — благословения, которые даны Тобой; касмат — откуда; вайам — мы; ку- сритайах — мошенники и воры; кхала-йонайах — родившиеся в династии завистливых существ, демонов; те — те (асуры); дакшинйа- дришти-падавим — положения, дарованного милостивым взглядом; бхаватах — Твоим, Господь; пранитах — достигшие.

О последнее прибежище каждого! Такие великие души, как Брахма, наслаждаются совершенством, просто вкушая мед служения Твоим лотосным стопам. Но как же мы — разбойники и буяны, родившиеся в семьях злокозненных демонов, — смогли обрести Твою милость? Этому нет иного объяснения помимо того, что милость Твоя беспричинна.

ТЕКСТ 8

читрам тавехитам ахо 'мита-йогамайа-

лила-висришта-бхуванасйа вишарадасйа

сарватманах самадришо 'вишамах свабхаво

бхакта-прийо йад аси калпатару-свабхавах

читрам — поразительны; тава ихитам — Твои деяния; ахо — о; амита — безграничной; йогамайа — духовной энергии; лила — (божественными) играми; висришта-бхуванасйа — Тебе, Господь, создавшему все вселенные; вишарадасйа — Твоей Светлости, искусному во всем; сарва-атманах — Тебе, Господь, пребывающему в каждом; сама-дришах — равному ко всем; авишамах — одинаковое отношение; свабхавах — (Твоя) характерная черта; бхакта-прийах — в соответствии с обстоятельствами проявляющий благосклонность к преданным; йат — потому что; аси — (Ты) есть; калпатару-свабхавах — обладающий свойством древа желаний.

О мой Господь, Ты являешь чудесные лилы с помощью непостижимой духовной энергии, а с помощью ее искаженного отражения, материальной энергии, Ты создаешь все вселенные. Как Сверхдуша всех живых существ, Ты знаешь все и потому беспристрастен ко всем. Тем не менее Ты благоволишь к Своим преданным. Это вовсе не значит, что Ты пристрастен, ибо Ты подобен древу желаний, которое каждому дает то, чего он желает.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само 'хам сарва-бхутешу

на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа

майи те тешу чапй ахам

«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, — тот Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг». Верховный Господь, конечно же, одинаково относится ко всем живым существам, но есть разница между преданным, всецело вручившим себя Господу, и непреданным. Иными словами, все могут укрыться под сенью лотосных стоп Господа и получить от Него одинаковые благословения, однако непреданные не делают этого и потому подвергаются страданиям, создаваемым материальной энергией. Это можно понять с помощью простого примера. Царь или правительство одинаково относятся ко всем своим подданным. И если кто-то из жителей сумел снискать особую благосклонность правительства и пользуется ею, это вовсе не значит, что правительство к нему пристрастно. Тот, кто знает, как снискать благосклонность властей, сможет получить привилегии, а те, кто этого не знает, будут пренебрегать дарованной им возможностью и останутся в стороне. Есть две категории людей: демоны и полубоги. Полубоги хорошо знают положение Верховного Господа и потому всегда Ему подчиняются, а демоны, даже если им известно о верховной власти Господа, не желают признавать Его превосходство. Поэтому Господь проводит различие между живыми существами, учитывая образ их мыслей, но Сам Он ко всем относится одинаково. Подобно древу желаний, Господь исполняет желания каждого, кто принимает Его покровительство, однако те, кто отвергает покровительство Господа, ведут себя иначе, чем предавшиеся Ему души. Но любой, кто укрылся под сенью лотосных стоп Господа, пользуется Его благосклонностью, независимо от того, демон он или полубог.

ТЕКСТ 9

шри-бхагаван увача

ватса прахрада бхадрам те

прайахи суталалайам

модаманах сва-паутрена

джнатинам сукхам аваха

шри-бхагаван увача — Господь, Личность Бога, сказал; ватса — о дорогой сын; прахрада — о Махараджа Прахлада; бхадрам те — всех тебе благ; прайахи — отправляйся же; сутала-алайам — в место, которое называется Суталой; модаманах — радостный; сва- паутрена — со своим внуком (Махараджей Бали); джнатинам — родственниками и друзьями; сукхам — счастье; аваха — принеси.

Верховный Господь сказал: Сын Мой, Прахлада, благословляю тебя. Отправляйся пока на Суталалоку и наслаждайся там счастливой жизнью вместе со своим внуком и другими родственниками и друзьями.

ТЕКСТ 10

нитйам драштаси мам татра

гада-паним авастхитам

мад-даршана-махахлада-

дхваста-карма-нибандханах

нитйам — все время; драшта — видящий; аси — есть; мам — Меня; татра — там (на Суталалоке); гада-паним — держащего в руке булаву; авастхитам — находящегося; мат-даршана — благодаря созерцанию Меня в этом облике; маха-ахлада — огромным трансцендентным блаженством; дхваста — уничтожено; карма-нибандханах — тот, чье рабство порождено кармической деятельностью.

Верховный Господь заверил Махараджу Прахладу: Ты сможешь видеть Меня там в Моем обычном облике, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая Меня, ты будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности.

Перейти на страницу:

Свами Бхактиведанта А.Ч. читать все книги автора по порядку

Свами Бхактиведанта А.Ч. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления отзывы

Отзывы читателей о книге Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления, автор: Свами Бхактиведанта А.Ч.. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*