Kniga-Online.club

Атласный башмачок - Поль Клодель

Читать бесплатно Атласный башмачок - Поль Клодель. Жанр: Прочая религиозная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
тросов и еще неизвестно каких гидравлических манипуляций

Можно перевести корабли, закрепленные на своего рода платформах, с одного полушария на другое.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Вот куда, оказывается, уходят деньги Испании, в которых мы так нуждаемся в системе высшего образования!

Корабли на платформах, скачущие через горы, хорошенькое дело!

Все в порядке вещей! Все в порядке вещей! Когда ткач притворяется моряком, вице–король прекрасно может сойти за инженера!

ДОН ФЕРНАНДО Как вы только что заметили, все это означает, что Мадрид получит меньше денег. Выручки из Индий значительно уменьшились.

А жалобы на грабежи и насилия, что поступают к нам со всех уголков Америки! А ужасные бесчинства! А все это множество людей, которых собирают, как во времена фараонов, чтобы бросить на рытье траншеи в горах Кулебры.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ От этого мурашки по телу идут.

ДОН ФЕРНАНДО И все это вместо того, чтобы идти по верной дороге предшественников. Ребенку понятно, что невозможно предпринять ничего нового, не восстановив против себя все уже существующее.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ (высокопарно) Nemo imprune contra orbem![53]

ДОН ФЕРНАНДО Однако на его стороне король, который любит его и никогда не сместит. Слишком долгое заблуждение признать невозможно.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Я чувствую, вы хотели бы добавить еще кое–что.

ДОН ФЕРНАНДО А что бы вы сказали, если бы Вице–король сам попросил своего увольнения?

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Он сам у себя самого?

ДОН ФЕРНАНДО Он сам у себя самого от себя самого.

Вытаскивает из кармана бумагу.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Что означает эта бумага?

ДОН ФЕРНАНДО Вам разве никогда не приходилось слышать о знаменитом письме к Родриго ?

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Конечно, но я всегда думал, что это своего рода поговорка, или иносказательная история,

Вроде “Дома, что построил Джек”[54], и Дамоклова меча.

ДОН ФЕРНАНДО Вот оно. Можете сами прочитать адрес.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Но оно запечатано.

ДОН ФЕРНАНДО Если бы его вскрыли, оно бы утратило всю значимость.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Как оно у вас оказалось?

ДОН ФЕРНАНДО От одного монаха, которому передал его некий грешник, повешенный тем же утром.

История письма довольно необычна с того самого дня в Могадоре, когда персона, которую вы знаете, отдала его некому беглому каторжнику, который месяц спустя в Палосе,

Спустив все, до последней рубашки, поставил его на кон и, обчистив всю компанию, два часа спустя погиб от удара ножом.

И с тех пор десять лет письмо переходит из рук в руки,

Из Барселоны в Макао, из Антверпена в Неаполь, Принося тому, кто, как последнюю ставку, выкладывает его на стол,

Успех, за которым следует немедленная кончина.

Самое время доставить его, наконец, адресату.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Но как заранее знать к каким последствиям это приведет?

ДОН ФЕРНАНДО Что ж, я ставлю на удачу.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Письмо, которое может подтолкнуть его к отъезду,

Вы полагаете, что он примет его из ваших рук без подозрений?

ДОН ФЕРНАНДО Ситуация в самом деле несколько щекотливая!

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Отдайте его мне. Если Вице–король уедет, тем лучше.

Если же он останется, письмо послужит мне прекрасной рекомендацией в глазах его Высочества.

ДОН ФЕРНАНДО Он сделает вас ректором системы образования, предыдущий как раз только что окочурился.

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Я ощущаю в себе качества настоящего Императора государственного образования.

ДОН ФЕРНАНДО Вы можете рассчитывать на мою поддержку.

Что же касается меня самого,

Вы знаете, что я сочинил несколько небольших произведений и позволил себе отправить в вашу каюту всю подборку,

Когда появится вакантное место в Академии, могу я надеяться занять там кафедру под сенью вашего Великолепия?

ДОН ЛЕОПОЛЬД АВГУСТ Поговорим о доне Рамиро.

СЦЕНА III

ВИЦЕ–КОРОЛЬ, АЛЬМАГРО

В открытом море на широте Ориноко. Мостик флагманского корабля. Вдали видна земля с богатыми плантациями, откуда поднимается столб дыма: форт, возвышающийся над факторией, н множество поселений, все в огне. Низкое небо, застеленное дождевыми тучами. На море — несколько кораблей, стоящих на якоре или уже готовых к отплытию.

К кораблям причаливают переполненные шлюпки с жителями разграбленных поселений.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ (РОДРИГО) Альмагро, вы будете повешены.

АЛЬМАГРО Я требую сначала суда, и потом, если меня признают виновным,

Пусть отрубят голову, как и подобает дворянину.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тебя повесят, как и подобает предателю.

АЛЬМАГРО Я не предатель. Я защищал от вас достояние короля, земли, открытые мною и принадлежащие только ему.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ Достояние короля — это послушание его сыновей.

АЛЬМАГРО Не послушанием создал я здесь новый Карфаген!

И не ваши деньги были у меня в кармане, когда я начинал, но мои и моих друзей

И те, что я честно добыл, со шпагой в руках, и те, что забрал из карманов моих врагов!

Когда я первым высадился на эти берега среди москитов и кайманов, то вовсе не для того, чтобы доставить вам удовольствие.

Эта бешеная страсть, которая двигала мною, через жару, голод, болезнь, нескончаемую пытку насекомыми, не другой вселил ее в меня. Я следовал лишь моей собственной мечте.

Когда я копал каналы, вбивал сваи, когда строил мосты, склады и мельницы, когда поднимался по рекам, продирался сквозь непроходимые леса,

Да, в те дни, когда я шел один, вперед, как маньяк, как идиот, без хлеба, без воды, оставляя за спиной лишь мертвых, Когда я договаривался с дикарями, когда выгружал на свои плантации целые суда с неграми, которых я отбивал морским разбоем, когда я делил земли среди моих сыновей,

Не другой давал мне письменные приказы, это было таинство между мной и Богом, священная жажда, которую он вложил в мое сердце.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тогда объясни–ка мне, Альмагро, кто подталкивал тебя? Какую выгоду и какое благо надеялся ты получить от того, что ты совершил?

АЛЬМАГРО Я не знаю. Я никогда об этом не думал. Это как инстинкт, который бросает тебя на женщину.

Меня не подталкивали, а скорее, я бы сказал, было нечто впереди, что тянуло меня.

Мне надо было овладеть этой землей, войти в нее.

Это было необходимое начало чего–то.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ (указывая на землю) Смотри. Она уничтожена.

АЛЬМАГРО (долго созерцая ее) Она уничтожена.

ВИЦЕ–КОРОЛЬ Тина заполнит твои каналы. Звери опустошат твои плантации. Джунгли быстро разрастутся.

Это конец.

И в два года здесь не останется и следов от трудов и имени Альмагро.

АЛЬМАГРО Всегда печально видеть, когда рушится старое. Но какую радость получаете вы, уничтожая это новое творение, которое только начинало жить?

ВИЦЕ–КОРОЛЬ Верно, я получаю радость оттого, что вижу, как огонь пожирает твое

Перейти на страницу:

Поль Клодель читать все книги автора по порядку

Поль Клодель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Атласный башмачок отзывы

Отзывы читателей о книге Атласный башмачок, автор: Поль Клодель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*