Kniga-Online.club
» » » » Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо - Фрэнсис В. Тизо+

Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо - Фрэнсис В. Тизо+

Читать бесплатно Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо - Фрэнсис В. Тизо+. Жанр: Прочая религиозная литература год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 112 113 114 115 116 Вперед
Перейти на страницу:
Motilal Banarsidass, 2000.

Uray, G. “Tibet’s Connections with Nestorianism and Manicheism in the Eighth – Tenth Centuries.” Contributions on Tibetan Language, History and Culture. Proceedings of the Csoma De Koros Symposium held at Velm-Ienna, Austria, 13–19 September 1981. Edited by E. Steinkellner and H. Tauscher, Vienna, 1983, pp. 399–429.

Vijnanabhairava. La Conoscenza del Tremendo. Translation and commentary by Attilia Sironi. Milano, It.: Adelphi Edizioni, 1989.

Об авторе

Отец Фрэнсис В. Тизо имеет степень бакалавра по средневековым исследованиям Университета Корнелла, степень магистра богословия Гарварда и докторскую степень Колумбийского университета и Нью-Йоркской объединённой теологической семинарии, где он специализировался на буддологии. Он также получил степень по восточным языкам и культурам в Университете Востока в Неаполе. Был помощником директора в секретариате по экуменическим и межконфессиональным вопросам Конференции католических епископов США с 2004 по 2009 г., где он также осуществлял взаимодействие с исламом, индуизмом, буддизмом, сикхами и традиционными религиями, а также реформатскими конфессиями. Автор книги «Освобождение за одну жизнь» (Liberation in One Lifetime), куда входят его переводы нескольких ранних жизнеописаний тибеского йогина и поэта Миларепы.

Примечания

1

Цитаты из Библии здесь и далее приводятся в Синодальном переводе. – Здесь и далее прим. пер.

2

Как ни странно (лат.).

3

Аd hominem (лат.) – логическая ошибка, «аргумент к человеку», когда вместо логической аргументации для опровержения ссылаются на личность, характер, манеру говорящего.

4

Перевод строки В. М. Летучего. В оригинале: Du mußt dein Leben ändern (нем.).

5

В буддийской литературе принято называть этот класс существ асурами или полубогами.

6

В оригинале – bodily transformation. Мы переводим это сочетание преимущественно как «телесное преображение». В буддийском / восточном контексте это слово, конечно, не имеет христианских коннотаций.

7

Билокация – одновременное нахождение в двух местах.

8

Орден св. Бенедикта.

9

Дхарани – буддийская звуковая формула, преимущественно состоящая из мантр, на санскрите или пали.

10

Sic – латинское слово, означающее «так», «таким образом», «именно так». Полностью – sic erat scriptum «так было написано». Употребляется для того, чтобы показать, что предыдущее неправильное или необычное написание является цитатой, а не ошибкой набора. В цитируемых фразах выражение пишется курсивом и берётся в круглые скобки: (sic). Иногда помещается в квадратные скобки: [sic] – или заменяется на (!). Альтернативное значение: «Вижу ошибку, но пишу как в оригинале». Также используется для указания на важность данного места в тексте, согласия с ним или иронического отношения к нему читателя, рецензента [Википедия].

11

Pecha (тиб.) – книга, изданный текст в виде продолговатого ксилографа.

12

Mental continuum. Переводим mental как «психический», поскольку слово «ментальный» в контексте западной культуры имеет более узкий смысл, связываемый преимущественно с деятельностью разума, интеллекта.

13

Меркава – «ангельская колесница как престол Славы Божьей в видении Иезекииля. В послебиблейской апокалиптике (с III в. до н. э.) созерцание Меркавы – Божьего престола, окружённого ангелами, – кульминация небесного восхождения» [Шнейдер М. Новая философская энциклопедия].

14

Имеется в виду буквальное значение греческого слова фотография – «рисование светом».

15

Мидраш – толкование на еврейское священное писание (Тору). М. «стал означать экзегезу более глубокую, стремящуюся проникнуть в дух Библии, всесторонне исследовать её текст, вывести таким образом заключения, которые с первого взгляда едва ли мы сделали бы» [из Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона].

16

Флорилегий – букв. «цветник»: в христианстве – сборник цитат из сочинений святых отцов.

17

Имеется в виду философская школа читтаматра.

18

Наставления, даваемые учителем ученику.

19

Пер. с санскр. О. Ерченкова. Кшемараджа комментирует этот фрагмент: «Сиддхах [означает] обретение. Состояние свободы (сватантра-бхавах) – свобода управления всей вселенной, состоящая из естественного [для неё] Знания и Действия» [Разъяснение Шива-сутры. Параправешика. М.: Ганга, 2012].

20

Подложный дарственный документ императора Константина папе Сильвестру, в котором он объявляет его высшим среди других епископов.

21

Пер. А. А. Вигасина.

22

Пер. Б. Пастернака.

23

Перевод наш.

24

Классический пример (лат).

Назад 1 ... 112 113 114 115 116 Вперед
Перейти на страницу:

Фрэнсис В. Тизо+ читать все книги автора по порядку

Фрэнсис В. Тизо+ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо отзывы

Отзывы читателей о книге Радужное тело и воскресение. Духовное достижение, растворение материального тела и случай Кхенпо Ачо, автор: Фрэнсис В. Тизо+. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*