Пути к Богу: Жизнь по Бхагавадгите - Рам Дасс
111
Другое название болезни — лимфома Ходжкина или лимфогранулематоз. Относится к классу онкологических заболеваний. — Прим. перев.
112
Zen Flesh, Zen Bones, compiled by Paul Reps and Nyogen Senzaki (1994).
113
Кюблер-Росс, Элизабет — американский врач-психолог, специалист по проблемам смерти и умирания. «София» издавала в 1999 году её книгу «О смерти и умирании». — Прим. перев.
114
Бхагавадгита (11:2–3). — Д. Б.
115
Бхагавадгита (11:46). — Д. Б.
116
Аллюзия на английский детский стишок «Ключ от королевства» («The key of the kingdom»). — Прим. перев.
117
Бхагавадгита (12:2). — Д. Б.
118
«Стань Моим бхактом, думающим обо Мне, поклоняющимся Мне; простирайся ниц передо Мной. Душой устремившись ко Мне как к высшей цели, ты придёшь ко Мне» (Бхагавадгита 9:34). — Д. Б.
119
«О потомок Бхараты, знай Меня как познающего поле (материальный мир и тело человека), [пребывающего] во всех полях. Знание поля и познающего его — это [истинное] знание; таково Моё мнение» (Бхагавадгита 13:2). — Д. Б.
120
Мишуга (идиш) — бред, безумие, идиотизм. — Прим. перев.
121
«Ибо Я — основа Брахмана, бессмертного и нетленного, [который является олицетворением] вечной религии и абсолютного счастья» (Бхагавадгита 14:27). «Я — душа, пребывающая в сердце каждого существа, о Гудакеша: Я — начало, середина и конец существ» (Бхагавадгита 10:20). — Д. Б.
122
Как таковое (лат.).
123
В переводе цитируется по: «Откровенные рассказы странника духовному своему отцу». К.: София: М.: ИД София. 2004. — С. 28–29. — Прим. перев.
124
Бхагавадгита (9:25). — Д. Б.
125
Огненное жертвоприношение, другие варианты русской транскрипции — «ягья», «яджна», «йаджна». — Прим. перев.
126
Это парафраз шестого стиха знаменитой «Шикшаштаки» великого проповедника бхакти и реформатора индуизма Шри Чайтаньи Махапрабху (1486–1533): «О Господь, когда глаза мои украсятся слезами любви, текущими без конца при пении Твоего Святого Имени? Когда голос мой дрогнет и волосы на теле встанут дыбом от произнесения Твоего Имени?» — Д. Б.
127
Лингам — фаллический символ, заменяющий для шиваитов иконографическое изображение их бога во время обрядов поклонения. — Прим. перев.
128
«Всё, что делаешь, что вкушаешь, всё, что приносишь в жертву или даришь, все виды аскезы, которые совершаешь, — делай это, о сын Кунти, как подношение Мне» (Бхагавадгита 9:27). — Д. Б.
129
На языке пали дхамма — то же, что дхарма на санскрите. — Д.Б.
130
Согласно общепринятым воззрениям, манипура связана с жизненной силой и витальностью. — Прим. перев.
131
Согласно общепринятым воззрениям, вишуддха отвечает за творчество, самовыражение и все коммуникативные функции. — Прим. перев.