Свагито Либермайстер - Источник любви. Теория и практика «семейных расстановок»
В остальных случаях важно, чтобы человек, которого нет в зале и для которого делается расстановка, сам заранее попросил о помощи и дал разрешение на проведение расстановки в его отсутствие. Если человек работал с клиентом как терапевт или как социальный работник, то это и есть своего рода разрешение со стороны клиента. И такой случай может быть представлен на тренинге. Но если, к примеру, вы хотите сделать расстановку для друга, потому что вам кажется, что она была бы ему полезна, а друг при этом ничего не знает, то это совсем другое дело, и от таких расстановок следует воздерживаться.
Что если после сессии ничего явно не меняется?Трансформация личности происходит постепенно, человек не сразу начинает лучше понимать и осознавать себя и свою жизнь. Иногда наше слишком большое желание перемен замедляет, а то и вовсе останавливает процесс трансформации. На самом деле это говорит о том, что мы не до конца поняли, почему с нами происходят те или иные события. Желание избавиться от определенной модели поведения или от своего отношения к чему-то просто исчезает, как только мы действительно понимаем причину происходящего, потому что в этот самый момент все меняется само по себе. Нам не нужно что-либо делать специально. Такова тайна внутренней трансформации.
Поэтому мотивом для расстановки должно быть не желание что-либо изменить, а потребность лучше понять происходящее, и работа в расстановках направлена исключительно на «признание того, что есть».
Пользу от этого можно ощутить мгновенно, хотя влияние расстановки будет продолжаться еще какое-то время.
Поэтому, если после сессии ничего не происходит, это значит, что либо вы еще не до конца все понимаете, либо что-то недопонял терапевт, либо вы попросту не готовы к переменам.
Предметы, чувства и абстрактные явления в расстановкеИногда терапевт чувствует, что в расстановку необходимо ввести какое-то абстрактное явление. Например, система нуждается в представителе страны, бога, смерти, судьбы, войны, болезни и так далее. В определенных обстоятельствах сессия может начаться с выбора заместителя на роль смерти, например, в случае неизлечимой болезни. Клиент также может выбрать человека, который будет представлять его проблему, например алкоголизм, или чувство – например страх.
В целом я не спешу вводить в расстановку заместителей, не представляющих реальных людей, потому что мы работаем с отношениями, и чувства возникают в результате отношений. Часто я вижу, что представитель какой-либо страны на самом деле является заместителем конкретного человека или группы людей из семьи клиента. То же касается и заместителей, представляющих собой какое-либо злоупотребление или болезнь. Они часто оказываются исключенными членами системы.
Тем не менее, иногда, для того чтобы энергия двигалась, полезно добавить в расстановку заместителей, представляющих какие-либо абстрактные явления. Тогда основная проблема становится более понятной. Например, введение в расстановку представителя войны может помочь клиенту осознать, что его семья была втянута в нечто настолько большое, что не поддается контролю со стороны людей. Или же можно поставить судьбу рядом с матерью, которая умерла неожиданно, чтобы напомнить дочери или сыну, что все мы беспомощны перед лицом непознаваемой высшей силы.
Исключением являются болезни или события, которые заставили клиента столкнуться с собственной смертью. В других случаях я редко начинаю расстановку с введения в нее каких-либо абстракций, поскольку в них нет глубины и ясности. Например, клиент злится на женщину. Если мы поставим в расстановку его заместителя и заместителя его гнева, мы далеко не уйдем. Лучше поставить его и женщину, или же найти, кого из его родственников эта женщина может собой представлять, и поставить в расстановку этого человека. И, тем не менее, есть ведущие, которые успешно используют в расстановках абстрактные явления.
Об авторе
Свагито Либермайстер родился в 1957 году. Окончил Мюнхенский университет по специальности психология и уже около тридцати лет работает с людьми в качестве терапевта. В своей практике он использует целый ряд психотерапевтических подходов, таких как глубинный массаж (ребалансинг), психический массаж, работа с тонкими энергиями, неорейхианский подход в работе с энергией и дыханием. Многому он научился, работая непосредственно с создателями этих школ. Параллельно с терапевтической практикой, в 1981 году Свагито становится учеником индийского мистика Ошо и начинает свое собственное глубинное исследование различных медитативных практик. В 1995 году, пройдя обучение у Берта Хеллингера, Свагито включает в свою работу и Семейные расстановки. В 2000 году он получает разрешение вести собственную программу обучения, построенную на уникальном подходе, который соединил терапию и медитацию. Его тренинги проходят сотни людей по всему миру, обучаясь искусству работы с людьми. В настоящее время он является координатором ежегодной Школы терапевтов в Ошо-центре медитации и отдыха в Пуне, в Индии, в одном из самых больших центров личностного развития в мире. Каждый год Свагито проводит огромное количество семинаров, курсов и тренингов в Европе, Азии, Центральной Америке и других уголках нашего мира. Его обучающие программы для ведущих расстановки проходят в более чем 15 странах.
Информацию о семинарах и тренингах Свагито можно получить по адресам:
www.family-constellation.net
[email protected]
За дальнейшей информацией о Берте Хеллингере и его работе обращайтесь по адресам:
www.hellinger.com или:
www.hellingerschule.com
За дальнейшей информацией об Ошо и его подходе к медитации обращайтесь по адресу:
www.osho.com
Примечания
1
В книгах Хеллингера, изданных на русском языке, этот термин переведен как «Высший Порядок». – Примеч. ред.
2
Гештальт – процесс развертывания потребностей; закрытый, или завершенный гештальт означает, что потребность удовлетворена. В данном случае удовлетворена потребность семейной системы. – Примеч. ред.
3
От англ. mind. – Примеч. перев.
4
От англ. innermost consciousness. – Примеч. перев.
5
Bader Ellyn, Pearson Peter. In Quest of the Mythical Mate.
6
От англ. fall in love – влюбиться, что буквально переводится как «упасть в любовь». – Примеч. перев.
7
The knowing field (англ.).