Kniga-Online.club
» » » » Откуда прилетели боги - Михаил Александрович Брагин

Откуда прилетели боги - Михаил Александрович Брагин

Читать бесплатно Откуда прилетели боги - Михаил Александрович Брагин. Жанр: Эзотерика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
доля правды, и анекдоты содержат прямой намек на Высшие Истины.

Мы покажем вам, что в анекдоте «об имени фараона» этот намек является отражением той Реальности, которая скрывается за внешним описанием действий его героев. Однако сначала попробуйте расшифровать само слово «анекдот»?! Официальная этимология говорит, что слово «анекдот» происходит от греческого «anecdote» — «неизданное», и подразумевается под этим «короткий смешной рассказ».

Мы же утверждаем, что слово «анекдот» означает следующее: «Ане-к-до(т)» (или «до(рога) к Ану»), т. е. некое УСТНОЕ ПОУЧЕНИЕ, прямо указывающее на «Путь к Ану» (или к Истине, к Высшему), а если быть точнее, то слово «анекдот» означает буквально «Ане к дот», т. е. «(поучение) Ану к (своим) детям», где «дот(и)» — это «дет(и)»). Сравните также с нашей расшифровкой древнего слова «аннедоты» (так, согласно вавилонскому жрецу Беросу, назвались помощники Бога Оаннеса, выходившего из вод Персидского залива, чтобы научить людей основам Цивилизации): слово «аннедоты» мы расшифровываем как «Ан(н)е доты», т. е. «дети Ану» (или «дети Оаннеса»).

Напомним, что анекдоты формируют у человека оптимистичное мировоззрение, помогают адекватно воспринимать окружающий Мир и оказывают мощное психотерапевтическое воздействие.

Постижение глубинного смысла анекдота сродни «озарению» (или «просветлению»), ведь человек, слушая анекдот, пытается постичь его настоящий смысл, и когда ему удается это, он начинает… смеяться чуть не до слез. Смех — это реакция озарения, или постижения скрытой Истины! Кстати, нечто подобное можно найти и в восточной Традиции. Вспомните, например, знаменитые японские коаны.

Как вы думаете:

«Что означает слово „коан“?!»

Мнения специалистов на этот счет удивительным образом разнятся. Более того, создается впечатление, что они вообще не знают, как это слово можно перевести, и в лучшем случае переводят его как… «загадка».

На самом деле причины подобных затруднений вполне объяснимы, ведь речь идет о «переводе» слов, которые являются элементами чужого Языка и чужой Традиции. Мы утверждаем, что «коан» — это трансформировавшееся русское «К(о) Ан(у)», т. е. коан есть не что иное, как указание «истинного Пути Бога» (или «Пути Ану»).

На первый взгляд, коаны выглядят абсурдными и лишенными какого-либо здравого смысла, т. е. нелогичными, иррациональными, а иногда — просто бредовыми! Однако если ученику удавалось «расшифровать» смысл коана, то это означало, что он достигал более высокой ступени развития. Поэтому умение решать коаны являлось своего рода тестом, указывающим на истинный уровень его Мастерства!

Наши публикации также представляют собой своего рода «коаны», ведь Высшие Истины, которые мы раскрываем, изначально похожи на совершенно Безумные Идеи, и здесь достаточно привести в качестве примера наше сенсационное Открытие в Мире боевых искусств (о том, как побеждать любого противника независимо от уровня его подготовки). Разве можно представить себе нечто подобное?!

Конечно же, это абсурд!

Однако вспомните нашу расшифровку этого «инверсного» слова! Поэтому если разобраться, то оказывается, что открытый нами принцип «абсолютного превосходства» — реально действующая техника!

О том, что у Истоков японской Цивилизации (как и всех других!) были наши Великие Предки, мы уже рассказывали, однако сейчас мы покажем, как об этом убедительно свидетельствуют наши этимологические Открытия.

Для тех, кому наша расшифровка русского слова «коан» еще ничего не доказывает, предлагаем подумать, что может означать японское имя «Ямагути»?! В книге А. А. Маслова «Тайные коды боевых искусств Японии» (издательство «Феникс», Ростов-на-Дону, 2006 год) есть любопытный пример. На странице 181 изображен японский Мастер, разглядывающий… стеклянный шар, а подпись к фотографии гласит:

«Ямагути медитирует перед стеклянным шаром (тама-гё)».

Как вы полагаете: что бы это значило?!

Имя «Ямагути» с точки зрения «некорректной» этимологии абсолютно прозрачно («Я — Могучий!»), и аналогичным образом мы переводим японское слово «Ямаха» («Я — Великий!»). Но что же такое «тама-гё»?!.

Что такое «тама-гё»?!

Если вы не знаете, для чего использовались хрустальные (или стеклянные) шары, то, скорее всего, не сможете правильно перевести значение этих иероглифов, поэтому подскажем, что хрустальные шары в европейской Традиции использовались, прежде всего, для гадания, т. е. для предсказания Будущего. Таким образом, если отбросить «традиционные» расшифровки (или переводы с японского языка на русский), нетрудно догадаться, что «тама-гё» означает не что иное, как «там(а) Га!», или «Там (т. е. в стеклянном шаре) — Путь!»

Еще один интересный пример мы нашли в книге А. А. Долина и Г. В. Попова «Кэмпо — традиция воинских искусств» (издательство «Наука», Москва, 1990 год): «Здесь нелишне отметить, что само слово „учиться“ (манабу) в японском языке происходит от глагола манэбу, что означает „подражать“, „копировать“. Таким образом, ученик должен был прежде всего тщательно копировать действия учителя» (с. 208). Японское слово «манабу» с точки зрения этимологии ШАР означает буквально следующее: «манабу» — это «бу(ду) ман(ом)» (или «буду — как ман!»). Как говорится, комментарии излишни!

Вам будет также чрезвычайно интересно узнать, какое название имеют японские шахматы! Они называются «шоги»! Скажите, вам ничего не напоминает это слово?! Мы утверждаем, что по-русски это название означает не что иное, как «шаги», что абсолютно точно соответствует смыслу данной игры. Кроме того, вспомните название игры «шашки», которое однозначно расшифровывается как «шажки» (т. е. «маленькие шаги»). Шашки — это маленькие шажки, но главное — не это!

По нашему мнению, название игры «шахматы» происходит от словосочетания «шаг мат(ери)»!

Наш вывод полностью подтверждается приведенным выше японским примером, а если рассмотреть название китайской игры «го», то и здесь мы безошибочно узнаем корень «га», означающий «путь» или «дорога» («гать»). Сравните также с английским «go» — «идти»!

Мы уверены, что общепринятая расшифровка названия древнеарийской игры «шахматы» в виде «Король (или Шах) умер!» является откровенно ложной! Как можно слово «мат(ь)» ассоциировать со смертью?! Наоборот, Мать является символом самой Жизни, ведь именно она дает жизнь своим детям, и все люди должны быть благодарны ей за это!

Аналогичных примеров мы нашли множество, и это не может быть случайным совпадением! Однако нам кажется, что особенно убедительным и бесспорным для всех любителей восточных единоборств будет наша расшифровка слова, которым японцы обозначают Высшее мастерство у последователей каратэ.

Что, по-вашему, означает японское слово «дан»?!

Вспомните, с какой гордостью последователи каратэ говорят: «У меня первый дан!»; «У меня третий дан!» и т. д. Для нас нет никаких сомнений, что указанное японское слово произошло от русского слова «дан» («то, что дано»!). Известно, что способности кому-то даны, а у кого-то их просто нет, и о таких людях говорят: «Ему не дано»!

Таким образом, у кого есть «дан», тот — способный, и у него есть все шансы достичь Высшего мастерства (или Высших данов).

Когда наши Предки говорили, что «кому-то дан более высокий уровень», то это выражение впоследствии трансформировалось в понятие «высокий дан».

А что вы скажете

Перейти на страницу:

Михаил Александрович Брагин читать все книги автора по порядку

Михаил Александрович Брагин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Откуда прилетели боги отзывы

Отзывы читателей о книге Откуда прилетели боги, автор: Михаил Александрович Брагин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*