Kniga-Online.club
» » » » Сергей Бузиновский - РО (о загадочной судьбе Роберта Бартини)

Сергей Бузиновский - РО (о загадочной судьбе Роберта Бартини)

Читать бесплатно Сергей Бузиновский - РО (о загадочной судьбе Роберта Бартини). Жанр: Эзотерика издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Ра-Мег — Ромео —…

— Рама! — подсказал Скептик. — В Древней Индии жил — кажется, один из тамошних богов или героев…

Гэро — так назвал Бартини своего первенца. В греческой мифологии «герой» — сын бога и смертной женщины. Гэро Бартини погиб в горах Тянь-Шаня.

И. Чутко пишет, что Бартини побывал на Цейлоне. А в «Цепи» как-то мельком, без видимой связи с сюжетом, скользнуло имя зороастрийского бога Ормузда. Знак?..

— Но зороастризм — это Персия, — удивился Скептик. — Причем здесь Цейлон?

«Зенд-Авеста» — священная книга древних ариев — приводит диалог Ормузда и пророка Зороастра (Заратустры):

«…Зороастр спросил Ормузда, великого Творца: „Кто тот первый человек, с которым беседовал Ты?“

Ормузд отвечал: это прекрасный Йима, тот, который был во главе Смелых. Я приказал ему бодрствовать над принадлежащими мне мирами и дал ему золотой меч, меч победы».

Автор книги «Великие Посвященные» Эдуард Шюре считает, что «прекрасный Йима» — это Рама, легендарный маг и вождь древних ариев, завоевавших Индию. Место последнего сражения Рамы — Цейлон. «Рама-Агни» — в переводе с древнеиндийского — «Темное Пламя». Зороастрийцы — огнепоклонники: они верили, что начало Миру положил Ормузд — Бог Света — свет Истины, сошедший с Мирового Древа. Ведические поэты, стоя перед пылающим жертвенником, пели о том, как космический свет оплодотворил земные элементы, сотворив все живое…

Как известно, «индийский титан» Рама воевал с ракшасами — злыми демонами. Любопытно: Стругацкие анаграмматически зашифровали это имя в названии планеты, на которой действуют земные прогрессоры: Саракш. Совпадение? Но здесь же — коротенькое описание мифической горной «страны Зартак, населенной племенем Птицеловов, которое до сих пор не попало в поле зрения этнографов и которому цивилизованные горцы приписывают владение магическими науками и способность летать по воздуху без аппаратов. Птицеловы, по рассказам, чрезвычайно рослы, обладают огромной физической силой и выносливостью, а также имеют кожу коричнево-золотистого оттенка.

Все это удивительно совпадает с физическими особенностями подследственного…»

«Подследственный» — Максим Каммерер, прогрессор…

— Мифическая «страна Зартак» — это, разумеется, Шамбала, — насмешливо продолжил Скептик. — а «злая планета» Саракш, надо полагать — Земля? Таким образом Каммерер и Сикорски («Странник») — резиденты Шамбалы?..

Розенкрейцеровская легенда говорит о Раме, как об одном из первых Великих Посвященных. Он увел свой народ из Европы в Индию и на Цейлон, вытеснив с субконтинента древнюю черную расу. Он положил начало новой цивилизации — той самой, которая владела секретами «виманы» и «кундалини», и чьи знания спустя тысячи лет вернулись в Европу тайными путями мистических обществ.

Римские историки, описывая мистерии кельтских племен, называли жрецов друидами, «посвященными». Значит, Ра-Мег — кельт, зачатый под неистовым светом Сверхновой — Рама, Великий Друид? А гриновский Друд — «Человек Двойной Звезды», он же — Роберто Бартини!

АСТЕР — прочитали мы по буквам бартиниевских проектов. Но его последняя разработка — вертикально взлетающая амфибия — именовалась «изделие М».

МАСТЕР.

По-немецки — «meister». Гроссмейстер — «большой мастер».

В «Цепи»: Ра-Мег. «Мег» — большой, великий. «Гросс».

У Булгакова Воланд перед балом играет в шахматы. Свита титулует его — «мессир», что в буквальном переводе опять-таки означает «мастер». Гроссмейстер — этот титул у граждан «самой читающей страны» твердо ассоциируется с романами Ильфа и Петрова. Между тем сатирики уже «проходили по делу» — вспомните железную гирю с золотой сердцевиной!

«…Перед ним сидел атлет с точеным, словно выбитым на монете лицом. Смуглое горло пересекал хрупкий белый шрам. Глаза сверкали грозным весельем…»

Гроссмейстер. Он же — командор, Великий Комбинатор, отец-основатель «Клуба четырех коней» (ложа?!), а также консультант по вопросам «материализации духов и раздачи слонов». Остап Сулейман Берта Мария Бендер-бей…

— Неужели и Бендер «списан» с Бартини? — проворчал Скептик.

— Таким способом можно доказать все, что хотите! Например, то, что Бендер — пришелец: говорил же он васюкинцам о междупланетном шахматном турнире!

Роберт Орос ди Бартини. Орос… ОР — ОС.

Остап Бендер: первая и последняя буквы составляют французское «ор» — золото. Первые две буквы имени — «ос». На латыни — «голова».

«Орос» — «золотая голова».

Бартини — «Телец» (род. 14 мая). «Золотой теленок»?..

И. Чутко пишет, что Бартини «почти всегда жил один».

Булгаков — о Воланде: «— Один, один, я всегда один, — грустно ответил профессор…»

Бендер: «Разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?» И далее: «У меня нет родственников, товарищ Шура, я один на всем свете…»

…Два самых веселых советских романа оказались черными книгами — «истиной в одеянии басен». Второе дно «сатирической» дилогии — тайный сюжет, записанный при помощи уже знакомых нам символов. Вот, например, пародийно вывернутый знак многократного рождения — воландовский жук с письменами на спинке: «Когда поднялась луна и ее мятный свет озарил миниатюрный бюстик Жуковского, на медной его спине можно было ясно разобрать написанное мелом краткое ругательство…»

Совпадение? А это: «…мужская сила и красота Бендера были совершенно неотразимы для провинциальных Маргарит…»

Христиан Розенкрейц в конце «Химической свадьбы» вешает на стену награду и знак посвящения — Золотое Руно. Инициация закончилась, он стал сверхчеловеком… Остап Бендер выползает на пограничный берег — ограбленный, избитый, в одном сапоге и без шапки. Но в руке у него зажат орден… Золотого Руна!

Орос — золотая голова…

Тайный сюжет дилогии Ильфа и Петрова — история алхимической трансмутации души: «медальный профиль» Бендера (медаль — медь!) становится золотым. Перечитаем те строчки в конце «Золотого теленка»: «Разжав руку, Бендер увидел на ладони плоскую медную пуговицу, завиток чьих-то твердых черных волос и чудом сохранившийся в битве орден Золотого Руна».

Пунктир ассоциаций:

…плоская медная пуговица: медаль и медь…

…завиток черных твердых волос: черный пудель? Не тот ли, чья голова украшает трость Воланда и чье изображение надевают Маргарите перед балом?..

…и — Золотое Руно розенкрейцеров!

На ладони Бендера мы увидели линию жизни: медь превратилась в золото. Черный пудель — символ «собачьей звезды» Сириус? Смелое предположение, но ведь не случайно гроссмейстер впервые появляется с астролябией в руках!

— Насчет Сириуса — это вы загнули! — усомнился Скептик.

Не странно ли: исследователи Булгакова упорно не замечают, что его мастер пишется с маленькой буквы. И пишут — с большой!.. Но булгаковский мастер в черном засаленном колпаке — лишь бледное и до неузнаваемости искаженное отражение настоящего Мастера. Любое отражение — перевертыш: «м-астер» превращается в «W-астер». Звезда…

W — двойное!..

Двойная звезда! А у Ильфа и Петрова — засилье двоек. Доходит до того, что вторая часть «Теленка…» называется «Два комбинатора»!

В одном из эпизодов Бендер представляется Вольдемаром — не слышится ли в этом имени нечто другое? И не угадывается ли в конторе «Рога и копыта» одно из ранних названий булгаковского романа — «Копыто инженера»? Внимательный читатель отметит и десятки других совпадений. Нам же интересны «титулы» Бендера: кавалер ордена Золотого Руна, командор, гроссмейстер… Два последних прямо восходят к тамплиерам и розенкрейцерам! Бендер, как и Воланд — рыцарь: в одном месте соавторы «проговариваются», именуя костюм Великого Комбинатора «зелеными доспехами». Романы о Бендере вообще перенасыщены зеленым — как и булгаковский «Мастер…»

— Все эти писатели были членами литкружка «Зеленая лампа», — пояснил Скептик. — Отсюда и зелень…

Возможно. Во всяком случае, очень удобно: литературный кружок! Но зелень просвечивает и у Ефремова — зеленый туман в «Озере горных духов», колоссальный диск из туманности Андромеды, обросший чем-то зеленым. Ну, а то, что Грин — по-английски «зеленый» — это, конечно, совпадение. И то, что перед расстрелом российская императрица якобы нацарапала на штукатурке свастику, но не ту — фашистскую, а с концами, «изломанными» против часовой…

— Но при чем тут свастика? — возмутился Скептик.

…против часовой стрелки! А на обороте ладанки, которую носила Александра Федоровна, обнаружили любопытную надпись — что-то про тайное общество «Зеленый дракон». Про какой-то тибетский орден «Зеленых» вскользь упоминал и Гурджиев…

«Зеленая лампа»?

«…горела настольная лампа с глубоким самодельным абажуром из плотной зеленой бумаги».

Перейти на страницу:

Сергей Бузиновский читать все книги автора по порядку

Сергей Бузиновский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


РО (о загадочной судьбе Роберта Бартини) отзывы

Отзывы читателей о книге РО (о загадочной судьбе Роберта Бартини), автор: Сергей Бузиновский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*