ФРИТС ЮЛИУС - Ключ к пониманию произрастания растений и человеческой жизни
1798
1
В пер. Н. Вольпин. – Гете И, В Собр. соч., т. 1. М.,1975. С. 460.
2
При слове «плод» здесь надо думать о научном понятии, а не специально о яблоке, вишне и т п. Следовательно, имеется в виду орган растения, который построен из плодолистиков и в котором развивается семя.
3
Ища объяснения сильного цветения по способу исследователей прошлого столетия, совершенно проходят мимо понимания того, что в действительности происходит в растении. Раннее и быстрое образование семян – это проявление заботы о сохранении вида вопреки неблагоприятным условиям. Это можно рассматривать в лучшем случае как полезное попутное явление, но не как цель или причину.
4
Там можно говорить о ползучих деревьях У нас некоторым подобием этого является жимолость. Ее можно было бы назвать ползучим кустом.
5
Лунная природа кактуса отчетливее обнаружится тем. кто знаком с антропософской литературой Луна описывается там как мир, в высшей степени обособившийся от остального Космоса. Также лунные силы имеют дело со всем, что является зачаточным.
6
На это можно было бы возразить, что мы без лишних слов проводим параллель между «веществом», из которого строится внутренняя жизнь человека, и веществом, из которого строится телесная жизнь у растения и в конце концов и у человека. Могло бы показаться, что мы пользуемся совпадающим применением одного слова как базой научного рассмотрения. Но здесь в отношении человеческого развития речь идет именно о том, что все, что разыгрывается в материальной области или что связано с материальным, поднимается на другой уровень. Те же самые силы, которые у растения выражаются внешне и служат построению формы, у человека служат не только построению его тела, но кроме того внутренне углубляются и используются для развертывания душевной жизни Применение слова «вещество» (StOff) у Шиллера вполне точное. Это никоим образом не образный язык. То, что указывается словом «вещество» и что перерабатывается человеком, есть более высокий метаморфоз «вещества», которое перерабатывается растением.
7
Э. Радлов переводит здесь die Person как «личность», но для этого оттенка в немецком языке есть другое слово – die Personlrchkert .
8
В пер. Н. Вольпин. – Гете И, В Собр. соч., т. 1. М.,1975. С. 460.