Дж. Робертс - Материалы Сета. Часть 1
Когда мы оценивали итоги теста, эти фразы нас озадачили. Потом Роб принес страницу целиком.
Мы поняли все одновременно.
— Ого! — сказала я. — «Способ избавиться» — это, должно быть, распродажа. Но какое странное определение!
— А посмотри на это, — ответил Роб, взяв в одну руку объект, а в другую — оставшуюся страницу. — С обеих сторон листа большие черные заголовки «Предвыборные распродажи, или ценности». И слово «губнаторский», то есть губернаторский, связано с тем, что это выборы губернатора штата Нью-Йорк, которые состоялись 9 ноября. А фраза «предвыборная распродажа», несомненно, связано с определением «что-то местное».
Фотография объекта теста и всей страницы находится на вкладке с иллюстрациями. На обеих сторонах объекта были фрагменты рекламы, имевшей отношение ко дню выборов, но на самом объекте слов «день выборов» не было — они встречаются только на той части страницы, которую Роб спрятал в студии.
— Но почему Сет не сказал просто «распродажа»? — раздраженно спросила я.
— Слушай, — со смехом ответил Роб, — нам надо смириться с тем, как поступает информация, и научиться понимать ее. У тебя хорошо получается...
Сейчас мне кажется, что это — замечательный пример того, как иногда работает экстрасенсорное восприятие. Распродажа — действительно способ избавиться от чего-то. Правда, эта ассоциация не настолько точна, как нам хотелось бы. Такие ответы заставляют нас взглянуть на знакомые предметы или идеи в новом свете. Позднее я к этому вернусь.
Этот тест приготовил нам еще несколько сюрпризов. Сет не только дал замечательное описание предмета, но и сообщил свои впечатления обо всей странице, от которой Роб оторвал кусок. Помимо объявлений о распродажах, там были четыре статьи. На объекте не было ни слова из этих материалов, но Сет описал три из них.
«Миссия с непредвиденными последствиями... 1943... Илейя, возможно Ф и Р... Что-то снова происходит, в память о... Связь с чем-то зеленым, вроде луга... ребенок... Януариус».
Все это относится к статье о доминиканской семинарии, открытой в Новой Алдейе, в Португалии, в 1943 году. Нам кажется, что «Илейя» было попыткой передать «Алдейя». Дата названа точно. В статье рассказывается о молодом священнике, отце Фернандесе (Ф и Р означают отец — father, который традиционно сокращается как fr), ), у которого была миссия собрать средства на ремонт семинарии. Кроме того, он являлся организатором паломничества в память о пятидесятой годовщине в Фатиме, находящейся в десяти милях от семинарии. В статье говорится, что у семинарии были своя ферма, виноградники, сад и огород. Мы считаем, что «зеленое, вроде луга» относится к ним. «Януариус», вроде бы, ни с чем не связан, но на самом деле это очень значимое указание, потому что для меня это слово обладает глубоким религиозным смыслом. Одной из моих любимых учительниц в школе была монахиня, сестра Януария. В статье также говорилось о трех детях из Фатимы, у которых было видение. Сет упомянул ребенка.
Другие описания касались статьи, названной «Португалия по уши в заключенных». В ней особенно подчеркивалась необходимость модернизировать «древние устаревшие тюрьмы», которые были «очень плохого качества». Далее следовало несколько фраз об уровне преступности в Португалии. В статье также сообщалось, что в этой стране самый низкий доход на душу населения в Европе. Здесь образы Сета понятны без комментариев: «Связь с чем-то ужасным, ужасным зданием... Беспокойство... решимость, неблагоприятное положение... неадекватная деятельность».
Сет дал и другие описания страницы из «Таймс», уже не связанные со статьями: «Дата сверху... пуговицы... какие-то фигуры, отдаленная связь с черепами... цвета, синий, фиолетовый, зеленый... круглые предметы».
Естественно, наверху листа стояла дата выхода газеты. Пуговицы в больших количествах видны на фотографиях одежды, предназначенной для распродажи. Рекламирующие ее модели — это те фигуры, о которых упоминал Сет, и, как видно на фотографии, лица женщин похожи на черепа, потому что волосы у них зачесаны назад. Названные Сетом цвета перечислены в рекламе постельного белья. Фиолетовый, я полагаю, — это «орхидеи в тумане».
Однако этот тест вызывает ряд вопросов. Как Сет получил информацию обо всей странице, ведь в конверте была только часть? Имела ли с моей стороны место некая проекция к шкафу в студии? Сет не перечислял сначала признаки объекта в конверте, чтобы потом перейти к целой странице, он переключался туда-сюда, словно видел все целиком. И почему он не ограничил ответ описанием объекта из конверта?
На следующем сеансе мы задали Сету эти вопросы и получили довольно любопытные ответы.
— Фрагмент всегда связан с целым, частью которого является. Таким образом, для меня оторванная часть представляет целое, а по части целого можно увидеть все. Если Рубурт будет обладать достаточной внутренней свободой и пройдет необходимое обучение, то, говоря за меня, он сможет изложить тебе все содержание «Нью-Йорк Таймс» от корки до корки.
Проекция здесь ни при чем.
Но существуют проблемы, связанные с качествами Рубурта. Вы правильно поняли, что эмоциональный по своей природе материал обладает большей жизненной силой и воспринимается проще. Однако помимо этого Рубурт не любит подробностей, — тут Сет улыбнулся, — и всегда будет пользоваться этим качеством как ключом, чтобы посмотреть, какую дверь он откроет.
Его бы не удовлетворило просто перечислить детали с клочка бумаги. Для него это качество уже стало автоматическим. Мы используем его Рубурта на наших сеансах, я надеюсь, с пользой... Однако и в тестах мы пытаемся пользоваться этим качеством, поскольку игнорировать его невозможно. Мне приходится работать с помощью способностей Рубурта и через них — хотя и собственные, конечно, я тоже задействую. Поэтому сейчас мы пользуемся этой естественной склонностью Рубурта, чтобы расширить картину и дополнить ее деталями, которые дадут вам достаточно точную информацию... естественным для Рубурта способом.
О тестах в целом Сет сказал:
— Я учу Рубурта и следую его природным интересам и склонностям. Причиной нежелания проводить опыты явилась не сама идея, а необходимость концентрироваться на деталях ради деталей. Только такие эксперименты вызывают у него неприязнь. Экстрасенсорное восприятие — как и так называемое «обычное» — определяет, какую информацию человек получит из любого источника данных.
Существует множество областей знания, которые не интересуют каждого конкретного человека. Он не будет стремиться получить доступ к ним [даже] обычными способами. Я даю Рубурту доступ к более широким областям фокусировки. Я помогаю ему изменить энергию, которую он использует для восприятия в других направлениях, обратить ее внутрь. Я делаю эту информацию доступной. А затем он использует ее согласно собственным качествам.
Описанный выше тест связан с ясновидением. Предыдущий эксперимент был познавателен с иной точки зрения убедил нас, что первоначально экстрасенсорное восприятие дает общее представление, как, например, беглый взгляд на пейзаж. Нужно каким-то образом сузить восприятие, чтобы сфокусировать его на конкретных элементах и деталях.
Этот тест был довольно забавным, потому что Сет замечательно справлялся сам, но, когда он «перебросил мяч» мне, я чуть не опозорилась. В конверте лежал счет Роба от 15 июля 1966 года. Сеанс проводился 1 августа. Я была с Робом на складе, когда ему дали этот счет (см. вкладку с иллюстрациями).
Роб купил два куска месонита четыре на восемь футов и валик для краски. Обслуживающий нас продавец разговорился, когда узнал, что Роб собирается использовать месонит для рисунков, и поведал нам, что, когда он принимал участие во второй мировой войне, европейский художник написал его портрет. Продавец с юмором рассказывал, как художник нарисовал его лицо симметричным и без недостатков, хотя на самом деле оно было асимметричным, а один глаз поврежден. На продавце были очки.
Вот, что сказал Сет: «Четыре квадрата, или квадрат четыре на четыре». (Это описание показалось нам очень точным. Роб распилил куски месонита пополам, чтобы они влезли в машину, поэтому у нас получилось четыре куска, каждый — четыре на четыре фута.)
«Написанный или напечатанный текст в левом нижнем углу, если держать объект горизонтально, очень небольшой. Сзади тоже что-то есть». (Это верно, за исключением того, что небольшой текст идет по всему левому краю, а не только в углу.)
«1966, ожидание 1967». (На счете стоит дата и год — 1966, а под ним — «счет отправлен».)
«Связь с фотографией или чем-то подобным». (Мы решили, что это недвусмысленная ссылка на портрет.)
«Овальная форма или форма глаза, ну, вот такого глаза, в прямоугольнике или треугольнике». (В заметках Роба сказано, что я показала на собственный глаз. Как уже говорилось, продавец упоминал свой больной глаз в связи с портретом и был в очках.)