Свами Бхактиведанта А.Ч. - Бхагавад-Гита как она есть.
анадитван ниргунатват
параматмайам авйайах
шарира-стхо 'пи каунтейа
на кароти на липйате
анадитват - поскольку вечна; ниргунатват - поскольку трансцендентна; парама - неподвластная материальной природе; атма - душа; айам - эта; авйайах - неистощимая; шарира-стхах - находящаяся в теле; апи - хотя; каунтейа - о сын Кунти; на кароти - ничего не делает; на липйате - и не запутывается.
Прозревающие вечность видят, что бессмертная душа трансцендентна, вечна и неподвластна гунам материальной природы. О Aрджуна, даже помещенная в материальное тело, душа не совершает действий и не запутывается [в их последствиях].
КОММЕНТAРИЙ: Поскольку материальное тело рождается, кажется, что живое существо тоже появляется на свет. Но на самом деле живое существо вечно. Оно не рождается и, несмотря на свое пребывание в материальном теле, является трансцендентным и вечным. Поэтому его нельзя уничтожить. По своей природе живое существо исполнено блаженства. Оно никогда не занимается материальной деятельностью, поэтому действия, совершаемые из-за соприкосновения с материальными телами, в которые оно попадает, не связывают его.
ТЕКСТ 33йатха сарва-гатам саукшмйад
акашам нопалипйате
сарватравастхито дехе
татхатма нопалипйате
йатха - как; сарва-гатам - вездесущее; саукшмйат - являясь тонким элементом; акашам - небо (эфир); на - никогда не; упалипйате - соединяется; сарватра - всюду; авастхитах - находящаяся; дехе - в теле; татха - так; атма - душа; на - никогда не; упалипйате - соединяется.
Тонкий по природе эфир ни с чем не смешивается, хотя и проникает всюду. Подобно этому, душа не связана с материальным телом, хотя и находится в нем. Те, кто постиг Брахман, способны видеть это.
КОММЕНТAРИЙ: Проникая в воду, грязь, испражнения и т.д., эфир тем не менее не смешивается с ними. Подобно этому, живое существо, хотя и попадает в разные тела, не связано с ними, ибо обладает более тонкой природой. Поэтому материальные глаза не могут увидеть живое существо, когда оно находится внутри тела и когда покидает его в момент смерти. Ни один ученый не может экспериментально установить это.
ТЕКСТ 34йатха пракашайатй эках
критснам локам имам равих
кшетрам кшетри татха критснам
пракашайати бхарата
йатха - как; пракашайати - освещает; эках - одно; критснам - всю; локам - вселенную; имам - это; равих - солнце; кшетрам - это тело; кшетри - душа; татха - подобно; критснам - все; пракашайати - озаряет; бхарата - о потомок Бхараты.
О потомок Бхараты, как одно солнце освещает всю вселенную, так и воплощенное живое существо одно озаряет сознанием все тело.
КОММЕНТAРИЙ: Существует множество теорий, описывающих природу сознания. В этом стихе «Бхагавад-гиты» Кришна приводит пример солнца и солнечного света. Подобно тому как солнце, находясь в одном месте, освещает всю вселенную, крошечная духовная частица, пребывая в сердце, озаряет сознанием все тело. Таким образом, наличие сознания свидетельствует о присутствии души в теле, так же как солнечный свет свидетельствует о присутствии солнца. Пока душа находится в теле, все тело озарено сознанием, но стоит ей покинуть тело, как сознание исчезает. Любой разумный человек легко поймет это. Следовательно, сознание не является порождением материи. Оно - неотъемлемое свойство живого существа. Неотличное от высшего сознания в качественном отношении, сознание живого существа тем не менее не тождественно ему, поскольку индивидуальное сознание распространяется только на одно тело и не в силах проникнуть в другие тела. Однако Сверхдуша, находящаяся в каждом теле как друг индивидуальной души, знает, что происходит во всех телах. Этим высшее сознание отличается от сознания индивидуального живого существа.
ТЕКСТ 35кшетра-кшетраджнайор эвам
антарам джнана-чакшуша
бхута-пракрити-мокшам ча
йе видур йанти те парам
кшетра - тела; кшетра-джнайох - владельца тела; эвам - так; антарам - отличие; джнана-чакшуша - глазами знания; бхута - живого существа; пракрити - из материальной природы; мокшам - освобождение; ча - также; йе - те, кто; видух - знает; йанти - обретают; те - они; парам - Всевышнего.
Те, кто смотрит на мир глазами знания, кто видит разницу между телом и знающим тело и может найти путь, ведущий к освобождению от рабства в материальном мире, достигают высшей цели.
КОММЕНТAРИЙ: Основная мысль тринадцатой главы заключается в том, что человек должен осознать разницу между телом, владельцем тела и Сверхдушой. Осознав эту разницу, необходимо вступить на путь, ведущий к освобождению, который описан в стихах с восьмого по двенадцатый. Тогда человек сможет достичь высшей цели.
Человек, верящий в Бога, должен прежде всего искать общества святых людей. Слушая, как они рассказывают о Боге, он постепенно обретет знание. Обратившись к духовному учителю, он научится отличать материю от духа, и это станет основой для его дальнейшего духовного развития. Давая ученикам наставления, духовный учитель помогает им избавиться от материальных представлений о жизни. Так, в «Бхагавад-гите» Кришна наставляет Aрджуну, чтобы избавить его от материалистических взглядов.
Нетрудно понять, что тело состоит из материи. Посредством анализа в нем можно выделить двадцать четыре элемента. Помимо грубого тела, существует также тонкое: ум и психическая деятельность. Признаки жизни появляются в результате взаимодействия грубого и тонкого тел. Но над всем этим стоит индивидуальная душа, а над ней - Сверхдуша. Индивидуальная душа отлична от Сверхдуши. Материальный мир действует благодаря контакту души с двадцатью четырьмя материальными элементами. Тот, кто видит, что все материальное мироздание - не что иное, как соединение души с материальными элементами, а также понимает, какое положение занимает Высшая Душа, становится достойным вернуться в духовный мир. Эта информация требует глубокого осмысления, и, чтобы убедиться в ее истинности, каждый должен как следует понять содержание этой главы, обратившись за помощью к духовному учителю.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к тринадцатой главе «Шримад Бхагавад-гиты», которая называется «Природа, наслаждающийся и сознание».
Глава 14. Три гуны материальной природы
ТЕКСТ 1шри-бхагаван увача
парам бхуйах правакшйами
джнананам джнанам уттамам
йадж джнатва мунайах сарве
парам сиддхим ито гатах
шри-бхагаван увача - Верховный Господь сказал; парам - трансцендентное; бхуйах - вновь; правакшйами - возвещу; джнананам - знаний; джнанам - знание; уттамам - высшее; йат - которое; джнатва - познав; мунайах - мудрецы; сарве - все; парам - высшее; сиддхим - совершенство; итах - отсюда (из этого мира); гатах - достигшие.
Верховный Господь сказал: Я вновь возвещу тебе эту высшую мудрость, самое возвышенное знание, познав которое все великие мудрецы достигали высшей ступени совершенства.
КОММЕНТAРИЙ: В главах с седьмой по двенадцатую Кришна открыл Aрджуне знание об Aбсолютной Истине, Верховной Личности Бога. Теперь же Он хочет дать Aрджуне еще более глубокое знание. Изучив и философски осмыслив содержание этой главы, человек поймет суть преданного служения. В тринадцатой главе говорилось о том, что, развив в себе смирение и обретя знание, человек получает возможность освободиться из материального плена. Там также было сказано, что причиной материального рабства является соприкосновение живого существа с гунами материальной природы. В этой главе Верховный Господь расскажет Aрджуне о том, что представляют собой гуны материальной природы, как они действуют, как порабощают живое существо и как помогают ему получить освобождение. Господь говорит здесь, что знание, изложенное в данной главе, выше того, которое Он уже открыл Aрджуне. Овладев этим знанием, многие великие мудрецы достигли совершенства и перенеслись в духовную обитель. В этой главе Господь собирается изложить Aрджуне, по сути дела, то же самое знание, что и раньше, но по-другому, лучше. Это знание значительно превосходит все то, о чем Кришна рассказывал до сих пор, и, обретя его, многие люди достигали духовного совершенства. Таким образом, любой, кто по-настоящему овладеет знанием, изложенным в четырнадцатой главе, сможет достичь совершенства.
ТЕКСТ 2идам джнанам упашритйа
мама садхармйам агатах
сарге 'пи нопаджайанте
пралайе на вйатханти ча
идам - к этому; джнанам - к знанию; упашритйа - найдя прибежище; мама - Мою; садхармйам - ту же самую природу; агатах - обретшие; сарге апи - даже в период сотворения (материального мира); на - не; упаджайанте - рождаются; пралайе - в период разрушения; на - не; вйатханти - страдают; ча - также.