Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
Если бы я сказал: «Я и знаю и не знаю чего-либо во Вселенной, — с её богами, Марами и Брахмами, всеми поколениями её [населявших] с их созерцателями и священниками, правителями и простыми людьми, [что может быть] видимо, слышимо, ощущаемо, познаваемо, постигнуто, найдено, осмыслено умом», это также было бы ложным.
Если бы я сказал: «Я ни знаю ни не знаю чего-либо во Вселенной — с её богами, Марами и Брахмами, всеми поколениями её [населявших] с их созерцателями и священниками, правителями и простыми людьми, [что может быть] видимо, слышимо, ощущаемо, познаваемо, постигнуто, найдено, осмыслено умом», это было бы моей ошибкой.
Таким образом, монахи, Татхагата, буде он видит то, что должно быть зримо, не измышляет зримое. Он не измышляет незримое. Он не измышляет подлежащее видению. Он не измышляет зрящего.
Буде он слышит то, что должно быть слышимо, не измышляет слышимое. Он не измышляет неслышимое. Он не измышляет подлежащее слышанию. Он не измышляет слышащего
Буде он ощущает то, что должно быть ощутимо, не измышляет ощутимое. Он не измышляет неощутимое. Он не измышляет подлежащее ощущению. Он не измышляет ощущающего
Буде он познаёт то, что должно быть познано, он не измышляет познанное. Он не измышляет непознанное. Он не измышляет подлежащее познанию. Он не измышляет познающего.
Таким образом, монахи, Татхагата — будучи таким в отношении всех явлений, кои могут быть видимы, слышимы, ощущаемы и познаны, — является Таковостным. И говорю вам: нет кого-либо Такового выше либо возвышенней.
Всё, что может быть зримо, слышимо иль ощущаемо
и сковывает других, яко истинное,
пребывающий в Таковости — средь сковавших себя —
не станет, подобно им, объявлять истинным либо ложным.
Ранее [под древом Бодхи] ясно увидев, чем
связаны и скованы [целые] поколения, [убеждённые],
«Я знаю, я вижу, именно так, как оно есть!», [говорю: ]
«Средь этого нет ничего, что сковывало бы Татхагату».
АН 4.25
Брахмачария сутта: Святая жизнь
редакция перевода: 09.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 413"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эта святая жизнь ведётся не ради введения в заблуждение и обмана людей; не ради [получения] благ обретений, хвалы и уважения; не ради победы в спорах; не ради мысли: «Пусть люди знают меня таким». Но, вместо этого, эта святая жизнь ведётся ради (1) сдержанности, (2) оставления, (3) бесстрастия, (4) прекращения». [И далее он добавил]:
«Благословенный святой жизни научил,
Что без опоры на традицию ведёт к ниббане,
Ведётся ради сдержанности,
Ради оставления.
Вот путь каков существ [всех] величайших,
Идут которым [все] великие провидцы.
Те, практикуют кто его,
Как научил этому Будда,
Под наставлением Учителя
Страданиям конец положат».
АН 4.26
Куха сутта: Обманщики
редакция перевода: 09.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 413"
[Благословенный сказал]: «Монахи, те монахи, которые обманщики, упрямцы, болтуны, притворщики, высокомерные, не сосредоточенные — не являются моими монахами. (2) Они отклонились от этой Дхаммы и Винаи, они не достигают роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (3) Но те монахи, которые честные, искренние, непреклонные, покладистые, хорошо сосредоточенные — это мои монахи. (4) Они не отклонились от этой Дхаммы и Винаи, они достигают роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае». [И далее он добавил]:
«Обманщики, упрямцы, болтуны,
Притворщики, надменен кто, несобран —
Успехов в этой Дхамме не имеют,
Которой Просветлённый научил.
Но искренние, честные [монахи],
Сосредоточены, устойчивы, уступчивы —
Успехов в этой Дхамме достигают,
Которой Просветлённый научил».
АН 4.27
Сантуттхи сутта: Довольствование
редакция перевода: 09.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 414"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре мелочи, которые легко заполучить и которые не порицаемы. Какие четыре?
(1) Одежда из обносков — это мелочь среди одежд, которую легко получить и которая не порицается. (2) Комок еды с подаяний — это мелочь среди обедов, которую легко получить и которая не порицается. (3) Подножье дерева — это мелочь среди обиталищ, которую легко получить и которая не порицается. (4) Вонючая моча — это мелочь среди лекарств, которую легко получить и которая не порицается{255}.
Таковы четыре мелочи, которые легко получить и которые не порицаются. Когда монах довольствуется тем, что является мелочью и что легко добывается, то, я говорю вам, он наделён одним из факторов аскетической жизни». [И далее он добавил]:
«Когда непорицаемым доволен,
Той мелочью, что получить несложно;
Когда твой ум ничуть не взбудоражен
Жилищем или же одеждой,
Питьём, а может какой пищей –
То ты тогда ничем нигде не сдержан.
Об этих качествах ведь говорится верно,
Что соответствуют они жизни аскета,
Коли получены они были монахом –
Прилежный, он довольствуется [этим]».
АН 4.28
Арьяванса сутта: Линия преемственности Благородных
редакция перевода: 09.09.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 414"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти четыре линии преемственности Благородных — изначальных, существующих издавна, древних, подлинных и никогда не подвергавшихся подделке, которые не подвергаются подделке [сейчас] и не будут подвергаться подделке в будущем, от которых не отрекаются мудрые жрецы и отшельники. Какие четыре?
(1) Вот монах доволен любым одеянием и не пускается в неправильные поиски, в недолжное, ради одеяния. Если ему не удаётся заполучить одеяние, он не волнуется, а если заполучает, он использует его, будучи непривязанным к нему, не очаровываясь им, без слепой поглощённости в нём, видя опасность в нём и понимая спасение от него. И, всё же, из-за этого он не восхваляет себя и не унижает других. О любом монахе, который умелый в этом, прилежный, бдительный и постоянно осознанный, говорится, что он находится в древней, изначальной линии преемственности Благородных.
(2) Далее, монах довольствуется любой пищей, полученной как подаяние…
(3) Далее, монах довольствуется любым жилищем…
(4) Далее, монах находит радость в развитии, доволен развитием, находит радость в оставлении, доволен оставлением