Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
В учении Будды таковые возрастают.
И пусть и вы, и все ваши родные
Здоровыми, счастливыми пребудут».
VI. Пути практики
АН 3.156
Патхама патипада сутта: Практика (I)
редакция перевода: 24.11.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 372"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть три пути практики. Какие три? Грубый путь практики, насильственный путь практики, срединный путь практики.
(1) И что такое, монахи, грубый путь практики? Вот некий человек придерживается такой доктрины и такого воззрения как это: «Нет изъяна в чувственных удовольствиях», и затем пускается в потакание чувственным удовольствиям. Это называется грубым путём практики.
(2) И что такое насильственный путь практики? Бывает так, когда некий человек ходит голым, отвергает условности, лижет свои руки, не идёт, когда его зовут, не остаётся, когда его просят. Он не принимает пищу, поднесённую ему или специально приготовленную для него, не принимает приглашения на обед. Он не принимает ничего из горшка или чаши. Он не принимает ничего через порог, через палку, через пестик [ступы]. Он не принимает ничего от двух обедающих [вместе] людей, от беременной женщины, от кормящей женщины, от женщины, живущей с мужчиной. Он не принимает ничего с того места, где объявлено о раздаче еды, с того места, где сидит собака или где летают мухи. Он не принимает рыбу или мясо. Он не пьёт спиртного, вина или забродивших напитков. Он ограничивает себя одним домом [во время сбора подаяний] и одним небольшим кусочком пищи, или двумя домами и двумя небольшими кусочками… семью домами и семью небольшими кусочками пищи. Он ест только одну тарелку еды в день, две… семь тарелок еды в день. Он принимает пищу только один раз в день, один раз в два дня… один раз в семь дней, и так вплоть до двух недель, практикуя ограничение в приёме пищи в установленных промежутках.
Он ест [только] зелень; или просо; или дикий рис; или обрезки шкуры; или мох; или рисовые отруби; или рисовую накипь; или кунжутную муку; или траву; или коровий навоз. Он живёт на лесных кореньях и фруктах. Он кормится упавшими фруктами.
Он носит одежду из пеньки, из парусины, из савана, из выброшенных лохмотьев, из древесной коры, из шкур антилопы, из обрезков шкур антилопы, из травы кусы, из материала из коры, из материала из стружек; [носит] накидку, [сделанную] из волос с головы, из шерсти дикого животного, из совиных крыльев.
Он выдёргивает волосы и бороду, он практикует вырывание собственных волос и бороды. Он тот, кто постоянно стоит, отвергая сиденья. Он сидит, охватывая колени руками, он практикует усердие в сидении с охватыванием коленей руками. Он лежит на матрацах с шипами, он устраивает свою постель на матраце с шипами. Он пребывает, посвящая себя практике купания в воде три раза в день, в том числе вечером. Вот такими многочисленными способами он осуществляет практику мучения и умерщвления тела.
Это называется насильственным путём практики.
(3) И что такое срединный путь практики? Вот монах пребывает в созерцании тела в теле, будучи старательным, бдительным, осознанным, отбросив влечение и недовольство в отношении мира. Он пребывает в созерцании чувств в чувствах… ума в уме… феноменов в феноменах — будучи старательным, бдительным, осознанным, отбросив влечение и недовольство в отношении мира. Это называется срединным путём практики.
Таковы, монахи, три вида практики».
АН 3.157-162
Сутты
редакция перевода: 24.11.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 373"
(сутты идентичны предыдущей АН 3.156, но меняется описание третьего пункта о срединной практике):
«Вот монах порождает желание к не-возникновению невозникших плохих, неблагих состояний [ума]. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к отбрасыванию возникших плохих, неблагих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к возникновению невозникших благих состояний. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается. Он порождает желание к поддержанию возникших благих состояний, к их не-угасанию, увеличению, разрастанию, осуществлению посредством развития. Он прилагает усилие, порождает усердие, направляет на это ум, старается»…
(АН 3.157)
***
«Вот монах развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за желания и формирователей старания. Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за усердия и формирователей старания. Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за ума и формирователей старания. Он развивает основу сверхъестественной силы, которая наделена сосредоточением из-за исследования и формирователей старания»…
(АН 3.158)
***
«Вот монах развивает качество веры, качество усердия, качество осознанности, качество сосредоточения, качество мудрости»…
(АН 3.159)
***
«Вот монах развивает силу веры, силу усердия, силу осознанности, силу сосредоточения, силу мудрости»…
(АН 3.160)
***
«Вот монах развивает осознанность как фактор просветления, исследование феноменов как фактор просветления, усердие как фактор просветления, восторг как фактор просветления, успокоение как фактор просветления, сосредоточение как фактор просветления, невозмутимость как фактор просветления»…
(АН 3.161)
***
«Вот монах развивает
* Правильные Воззрения,
* Правильное Устремление,
* Правильную Речь,
* Правильные Действия,
* Правильные Средства к жизни,
* Правильное Усилие,
* Правильную Осознанность,
* Правильное Сосредоточение»…
(АН 3.162)
VII. Пути каммы — серия повторений
АН 3.163
Патхама каммапатхапеййяла сутта: Течения каммы (I)
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя?
* (1) он уничтожает жизнь,
* (2) поощряет других уничтожать жизнь,
* (3) одобряет уничтожение жизни.
Тот, кто обладает этими тремя качествами, оказывается в аду, как если бы его туда затянули силой».
АН 3.164
Дутия каммапатхапеййяла сутта: Течения каммы (II)
редакция перевода: 20.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 374"
[Благословенный сказал]: «Монахи, тот, кто обладает тремя качествами, оказывается в небесном мире, как если бы его туда затянули силой. Какими тремя?
* (1) он воздерживается