Kniga-Online.club
» » » » Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать бесплатно Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама. Жанр: Буддизм год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
проступок, является прилежным. Кто прилежен, тот неспособен отбросить неуважение, [способен отбросить] трудность исправить себя, [способен отбросить] плохих друзей. У кого хорошие друзья, тот способен отбросить недостаток веры, отсутствие щедрости и лень. Кто усерден, тот способен отбросить беспокойность, несдержанность, безнравственность. Кто нравственен, тот способен отбросить недостаток желания встретиться с Благородными, недостаток желания услышать благородную Дхамму, настроенный на критику ум. Тот, чей ум не настроен на критику, способен отбросить замутнённость ума, отсутствие бдительности, умственное отвлечение. Кто не отвлекается умом, тот способен отбросить немудрое внимание, следование по неправильному пути, косность ума. Тот, у кого не косный ум, способен отбросить воззрения о «я», сомнение, цепляния за правила и предписания. Тот, кто не имеет сомнения, способен отбросить жажду, злобу, заблуждение. Отбросив жажду, злобу, заблуждение, он способен отбросить рождение, старость и смерть».

АН 10.77

Кака сутта: Ворона

редакция перевода: 05.06.2013

Перевод с английского: SV

источник: "Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1439

[Благословенный сказал]: «Монахи, у вороны есть десять плохих качеств. Какие десять? Она

* (1) разрушительная,

* (2) нахальная,

* (3) алчная,

* (4) ненасытная,

* (5) жестокая,

* (6) безжалостная,

* (7) слабая,

* (8) хриплая,

* (9) с замутнённым умом,

* (10) стяжательская.

Ворона обладает этими десятью плохими качествами. Точно также, порочный монах обладает десятью плохими качествами. Какими десятью? Он разрушительный… стяжательский. Порочный монах обладает этими десятью плохими качествами».

АН 10.78

Нигантха сутта: Нигантхи

редакция перевода: 05.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1439

[Благословенный сказал]: «Монахи, у Нигантхов есть эти десять плохих качеств. Какие десять? Нигантхи:

* (1) не имеют веры;

* (2) безнравственны;

* (3) бесстыдны;

* (4) не боятся совершить проступок;

* (5) преданы плохим людям;

* (6) восхваляют себя и унижают других;

* (7) цепляются за свои воззрения, цепляются к ним прочно и оставляют с трудом;

* (8) обманщики;

* (9) имеют порочные желания;

* (10) придерживаются неправильных воззрений.

У Нигантхов есть эти десять плохих качеств».

АН 10.79

Патхама ваттху сутта: Основания (I)

редакция перевода: 05.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1439"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти десять оснований для негодования. Какие десять? [Думая]:

* (1) «Они сделали это, чтобы навредить мне» — человек питает негодование.

* (2) «Они делают это, чтобы навредить мне» — …

* (3) «Они сделают это, чтобы навредить мне» — …

* (4) «Они сделали это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (5) «Они делают это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (6) «Они сделают это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне» — …

* (7) «Они сделали это ради блага того, кто не мил и неприятен мне» —…

* (8) «Они делают это ради блага того, кто не мил и неприятен мне» —…

* (9) «Они сделают это ради блага того, кто не мил и неприятен мне» —…

* (10) Или он начинает злиться без причины{927}.

Таковы, монахи, эти десять оснований для негодования».

АН 10.80

Дутия ваттху сутта: Основания (II)

редакция перевода: 05.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1440"

[Благословенный сказал]: «Монахи, существуют эти десять способов для устранения негодования. Какие десять? [Думая]:

* (1) «Они сделали это, чтобы навредить мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.

* (2) «Они делают это, чтобы навредить мне…

* (3) «Они сделают это, чтобы навредить мне…

* (4) «Они сделали это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне…

* (5) «Они делают это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне…

* (6) «Они сделают это, чтобы навредить тому, кто мил и приятен мне…

* (7) «Они сделали это ради блага того, кто не мил и неприятен мне…

* (8) «Они делают это ради блага того, кто не мил и неприятен мне…

* (9) «Они сделают это ради блага того, кто не мил и неприятен мне, но что тут можно поделать?» — человек устраняет негодование.

* (10) Или он не злится без причины.

Таковы, монахи, эти десять способов для устранения негодования».

IV. Старцы

АН 10.81

Бахуна сутта: Бахуна

редакция перевода: 09.10.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1440"

Однажды Благословенный пребывал в Чампе на берегу Лотосового Пруда Гаггары. И тогда Достопочтенный Бахуна подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему:

«Учитель, от скольких вещей Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен, так что он пребывает с умом, свободным от ограниченностей?»

«Бахуна, поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от десяти вещей, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Каких десяти?

(1) Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от формы, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от (2) чувства… (3) восприятия… (4) формаций [ума]… (5) сознания, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей. Поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от (6) рождения… (7) старости… (8) смерти… (9) страданий… (10) загрязнений [ума], он пребывает с умом, свободным от ограниченностей.

Подобно тому, как голубой, красный или белый лотос родился в воде, вырос в воде, но, поднявшись над поверхностью воды, он более не пятнается водой, то точно также, Бахуна, поскольку Татхагата освобождён, отсоединён, избавлен от этих десяти вещей, он пребывает с умом, свободным от ограниченностей».

АН 10.82

Ананда сутта: Ананда

редакция перевода: 05.06.2013

Перевод с английского: SV

источник:

"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 1441"

И тогда Достопочтенный Ананда подошёл к Благословенному, поклонился ему и сел рядом. Благословенный сказал ему:

«Не может быть такого, Ананда, чтобы (1) монах, не наделённый верой, достиг бы роста, совершенствования, зрелости в этой Дхамме и Винае. (2) Не может быть такого, чтобы безнравственный монах… (3) …монах,

Перейти на страницу:

Сиддхартха Гаутама читать все книги автора по порядку

Сиддхартха Гаутама - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ангуттара Никая отзывы

Отзывы читателей о книге Ангуттара Никая, автор: Сиддхартха Гаутама. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*