Kniga-Online.club
» » » » Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама

Читать бесплатно Саньютта Никая - Сиддхартха Гаутама. Жанр: Буддизм год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
облаков?»

«Монах, вот некий человек практикует благое поведение телом, речью, умом. И он услышал: «Дэвы холодных облаков живут долго, красивы, и пребывают в неимоверном счастье». И он думает: «Ох, вот бы мне после распада тела, после смерти, переродиться среди дэвов холодных облаков!». И он дарит еду. И тогда после распада тела, после смерти, он перерождается среди дэвов холодных облаков.

Вот, монах, в чём условие и причина, почему некий человек после распада тела, после смерти, перерождается среди дэвов холодных облаков».

СН 32.4-12

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1028

(все эти сутты идентичны СН 32.3 и рассматривают рождение среди дэвов холодных облаков, но различается предмет дарения):

– «И он дарит питьё»... (СН 32.4)

– «И он дарит одежду»... (СН 32.5)

– «И он дарит средство передвижения»... (СН 32.6)

– «И он дарит гирлянду»... (СН 32.7)

– «И он дарит благовония»... (СН 32.8)

– «И он дарит мази»... (СН 32.9)

– «И он дарит постель»... (СН 32.10)

– «И он дарит жилище»... (СН 32.11)

– «И он дарит лампу»... (СН 32.12)

СН 32.13-52

Сутты

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1028

(все эти сутты идентичны СН 32.3 но рассматриваются различные виды дэвов, проживающих в облаках, а также различается предмет дарения):

– «И он дарит еду… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.13)

– «И он дарит питьё… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.14)

– «И он дарит одежду… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.15)

– «И он дарит средство передвижения… перерождается среди дэвов тёплых облаков»..(СН 32.16)

– «И он дарит гирлянду… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.17)

– «И он дарит благовония… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.18)

– «И он дарит мази… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.19)

– «И он дарит постель... перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.20)

– «И он дарит жилище… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.21)

– «И он дарит лампу… перерождается среди дэвов тёплых облаков»... (СН 32.22)

– «И он дарит еду… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.23)

– «И он дарит питьё… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.24)

– «И он дарит одежду… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.25)

– «И он дарит средство передвижения… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.26)

– «И он дарит гирлянду… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.27)

– «И он дарит благовония… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.28)

– «И он дарит мази… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.29)

– «И он дарит постель... дэвов штормовых облаков»... (СН 32.30)

– «И он дарит жилище… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.31)

– «И он дарит лампу… дэвов штормовых облаков»... (СН 32.32)

– «И он дарит еду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.33)

– «И он дарит питьё… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.34)

– «И он дарит одежду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.35)

– «И он дарит средство передвижения… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.36)

– «И он дарит гирлянду… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.37)

– «И он дарит благовония… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.38)

– «И он дарит мази… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.39)

– «И он дарит постель... дэвов ветряных облаков»... (СН 32.40)

– «И он дарит жилище… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.41)

– «И он дарит лампу… дэвов ветряных облаков»... (СН 32.42)

– «И он дарит еду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.43)

– «И он дарит питьё… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.44)

– «И он дарит одежду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.45)

– «И он дарит средство передвижения… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.46)

– «И он дарит гирлянду… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.47)

– «И он дарит благовония… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.48)

– «И он дарит мази… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.49)

– «И он дарит постель... дэвов дождевых облаков»... (СН 32.50)

– «И он дарит жилище… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.51)

– «И он дарит лампу… дэвов дождевых облаков»... (СН 32.52)

СН 32.53

Сита валахака сутта: Дэвы холодных облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1028

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда бывает [чрезмерно] холодно?»

«Монах, существуют так называемые дэвы холодных облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] холодно. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда бывает [чрезмерно] холодно»{679}.

СН 32.54

Унха валахака сутта: Дэвы тёплых облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло?»

«Монах, существуют так называемые дэвы тёплых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, становится [чрезмерно] тепло. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда бывает [чрезмерно] тепло»{680}.

СН 32.55

Аббха валахака сутта: Дэвы штормовых облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] штормит?»

«Монах, существуют так называемые дэвы штормовых облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда, в соответствии с их желанием, [чрезмерно] штормит. Вот в чём условие и причина, монах, почему иногда [чрезмерно] штормит»{681}.

СН 32.56

Вата валахака сутта: Дэвы ветреных облаков

Перевод с английского: SV

источник: Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1029

В Саваттхи. Сидя рядом, тот монах сказал Благословенному: «Учитель, в чём условие и причина, почему иногда [чрезмерно] ветрено?»

«Монах, существуют так называемые дэвы ветреных облаков. Когда им вздумается: «Почему бы нам не насладиться нашим собственным видом наслаждения?», то тогда,

Перейти на страницу:

Сиддхартха Гаутама читать все книги автора по порядку

Сиддхартха Гаутама - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Саньютта Никая отзывы

Отзывы читателей о книге Саньютта Никая, автор: Сиддхартха Гаутама. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*