Ангуттара Никая - Сиддхартха Гаутама
(2) Я не вижу ни единого иного звука…
(3) Я не вижу ни единого иного вкуса…
(4) Я не вижу ни единого иного запаха…
(5) Я не вижу ни единого иного тактильного ощущения — [столь] милого, приятного, чарующего, привлекательного, воспаляющего желание, соблазнительного, и такой [серьёзной] помехи к достижению непревзойдённой защиты от подневольности — как прикосновение женщины. Существа, жаждущие женского прикосновения — ненасытные, привязанные к нему, сведённые [им] с ума, слепо поглощённые в нём — изнывают долгое время, находясь под контролем женского прикосновения.
Монахи, когда [она] идёт, женщина овладевает умом мужчины. Когда [она] стоит… сидит… лежит… смеётся… говорит… поёт… несёт [что-либо], женщина овладевает умом мужчины. Даже будучи раздутой{414} женщина овладевает умом мужчины. Даже будучи мёртвой женщина овладевает умом мужчины. Монахи, если кто-либо мог бы сказать о чём-либо правдиво: «[Это] всецело ловушка Мары», то он мог бы так сказать в точности о женщине». [И далее он добавил]:
«Можно поговорить с убийцею-врагом,
И речь вести можно со злобным духом также.
И можно даже подойти к змее,
Укус которой смертью неминуемой грозит.
Но если с женщиной остался ты наедине,
То разговора даже и не заводи.
Лишит свободы замутнённый ум она
Взглядом своим, а может и улыбкой,
Или одеждой, пользуясь смятением,
А может мягким голосом своим.
Небезопасно подходить тебе к такой,
Пусть даже мёртвая, раздутая [лежит].
Пять нитей чувственного наслаждения
Можно увидеть в этом самом женском теле:
Формы и звуки, запахи и вкусы,
А также и чудесные прикосновения тела.
Тот, кого смыло чувственности наводнение,
Кто полностью не понимает чувств услады —
Тот окунулся с головой в сансару, время,
В миров уделы и в существования.
Но полностью понявший чувств усладу
Живёт без страха, где б ни находился.
Добившись разрушения всех пятен,
Он хоть и в мире, но его уже оставил».
АН 5.56
Упадджхая сутта: Наставник
редакция перевода: 10.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 684"
И тогда один монах подошёл к своему наставнику и сказал ему: «Учитель, моё тело как будто заторможено, я потерялся, учения более мне не ясны. Лень и апатия одолевают мой ум. Я веду святую жизнь без удовольствия, и у меня есть сомнения в отношении учений».
И тогда наставник отвёл ученика к Благословенному. Он поклонился Благословенному, сел рядом, и рассказал Благословенному всё, что сказал ему его ученик. [Благословенный ответил]:
«Так оно, монах! (1) Когда кто-либо не охраняет двери органов чувств, (2) неумерен в еде, (3) не предаётся бодрствованию, (4) когда у него отсутствует прозрение в благие качества, (5) и когда он не пребывает настроенным на старание в развитии средств к просветлению{415} на ранней или поздней фазе ночи, то тогда его тело будет как будто заторможенным, он потеряется, учения более не будут ему ясны. Лень и апатия одолеют его ум. Он будет вести святую жизнь без удовольствия, и у него будут сомнения в отношении учений.
Поэтому, монах, вот как тебе следует тренировать себя: «Я буду охранять двери органов чувств, (2) буду умерен в еде, (3) буду предаваться бодрствованию. (4) У меня будет прозрение в благие качества, (5) и я буду пребывать настроенным на старание в развитии средств к просветлению на ранней или поздней фазе ночи». Вот так, монах, ты должен тренировать себя».
И затем, получив такое наставление от Благословенного, тот монах поднялся со своего сиденья, поклонился Благословенному, и ушёл, обойдя его с правой стороны. И затем, пребывая в уединении прилежным, старательным, решительным, вскоре тот монах, реализовав это для себя посредством прямого знания, здесь и сейчас вошёл и пребывал в высочайшей цели святой жизни, ради которой представители клана праведно оставляют жизнь домохозяина и ведут жизнь бездомную. Он напрямую познал: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования». Так тот монах стал одним из арахантов.
И затем, после достижения арахантства, тот монах подошёл к своему наставнику и сказал ему: «Учитель, моё тело более не кажется мне заторможенным, я стал тем, кто хорошо осознаёт что к чему, и учения мне ясны. Лень и апатия не одолевают мой ум. Я веду святую жизнь с радостью, и у меня нет сомнений в отношении учений».
И тогда наставник отвёл ученика к Благословенному. Он поклонился Благословенному, сел рядом и рассказал Благословенному всё, что сказал ему его ученик. [Благословенный ответил]:
«Так оно, монах! Когда кто-либо охраняет двери органов чувств, умерен в еде, предаётся бодрствованию, когда у него имеется прозрение в благие качества, и когда он пребывает настроенным на старание в развитии средств к просветлению на ранней или поздней фазе ночи, то тогда его тело не будет казаться заторможенным, он станет тем, кто хорошо осознаёт что к чему, и учения будут ему ясны. Лень и апатия не одолевают его ум. Он ведёт святую жизнь с радостью, и у него нет сомнений в отношении учений.
Поэтому, монахи{416}, вот как вы должны тренировать себя: «Мы будем охранять двери органов чувств… средств к просветлению на ранней или поздней фазе ночи». Вот как вы, монахи, должны тренировать себя».
АН 5.57
Тхана сутта: Темы
редакция перевода: 10.05.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 686"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять тем, над которыми должны часто размышлять женщина или мужчина, домохозяин или [монах], ушедший в бездомную жизнь. Какие пять?
Женщина или мужчина, домохозяин или [монах], ушедший в бездомную жизнь, должен часто размышлять так:
* (1) «Я подвержен старости. Я не освобождён от старости»…
* (2) «Я подвержен болезням. Я не освобождён от болезней»…
* (3) «Я подвержен смерти. Я не освобождён от смерти»…
* (4) «Я буду отлучён и отделён от всякого и от всего, что мне дорого и мило»…
* (5) «Я владелец своей каммы, наследник своей каммы. Камма — моё происхождение, камма — моя родня, камма