Мануэль Скорса - Сказание об Агапито Роблесе
Поднялись. И в другой стороне ярко полыхали в тьме костры.
– В пещере Крусхирка – тоже.
– И на Чипипате! – воскликнул Агапито Роблес. Там, на холме, вспыхивал и гас фонарь – что-то передают!
– Говори, что там?
– Вой-ска и-дут, – прочел Лисица.
И протрезвел мгновенно.
– Че-рез Там-бо-пам-пу вой-ска и-дут.
– Что ты говоришь, Лисичка?
– Че-рез Там-бо-пам-пу мно-го вой-ска и-дет.
Заскрипела, заплакала горько в эвкалиптах птица пакапака. И тут словно обезумел вдруг выборный. Засмеялся – сначала тихонько, потом все громче, громче, весь затрясся от смеха. Отбросил на спину свое пончо и как пустится плясать! В ужасе глядел на него Лисица.
– Вифала! Вифала! – вскрикивал Агапито.
Взметнулось облако пыли, совсем скрыло Агапито. Одно только пончо виднелось – разноцветный бешеный вихрь. Спустилось с холма, будто огромная свеча промчалось среди эвкалиптов. Загорелись эвкалипты. Я сам все видел. Я шел за ним следом на расстояний, чтоб не обжечься. Горели поля маиса, били копытами кони в конюшнях. Вифала! Вифала! – вниз, все вниз, прямо в селение. Братья Лопесы тоже видали, как загорелась сначала трава на выгоне, а после вспыхнула ферма Полидоро Кинто. Вифала! Огромнsй язык пламени охватил дерево во дворе Рекисов. Вифала! Пар поднимался над ручьем, что течет со склона Альтомачай. Вифала! Загорелся фасад муниципалитета. Языки пламени лизали колокольню (до сих пор стоит она вся черная). Даже собачка моя загорелась нечаянно. А мы в это время сидели по домам за пиршественными столами. Жарко нам было, пот лился по лицам ручьями. Все сильней становился жар, будто в адской печи. Задыхаться мы стали. И вышли тогда из домов – и увидели. Пылала долина. Плясал по долине разноцветный смерч, и все загоралось вокруг.
Примечания
1
Мака – женское имя, Мако – мужское.
2
Без вознаграждения (лат.).
3
Римский император (218 – 222), известный своей разнузданностью.
4
Именем Господа (лат.)
5
Согласно вынесенному приговору (лат.).