Kniga-Online.club

Давид Фонкинос - Шарлотта

Читать бесплатно Давид Фонкинос - Шарлотта. Жанр: Зарубежная современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Так живут только крысы, говорил он себе.

И вот тем утром, 7 ноября тридцать восьмого года, он написал:

Я должен протестовать, чтобы весь мир услышал мой крик.

Взяв пистолет, он проник в посольство Германии

И, под предлогом назначенной встречи, прошел

в кабинет советника.

Позже начнут говорить, что мальчик сводил с ним счеты,

Что это интимная и сексуальная связь, которая скверно окончилась.

Но так ли все это важно?

В тот момент им владела лишь ненависть.

Эрнст фон Рат, третий советник посольства, бледнеет от страха:

Намеренья юноши не оставляют сомнений.

Однако, решившись убить, он дрожит,

Его руки взмокли от пота.

Эта сцена, кажется, будет длиться вечно,

Однако это не так.

Он наконец стреляет —

Стреляет в немца в упор,

Всадив в него несколько пуль.

Советник падает головой на стол,

Ударившись виском.

Кровь капает на паркет,

Стекается в лужу у ног стрелявшего.

В кабинет ворвались офицеры.

Убийца даже не думал бежать.

Новость в момент облетела Берлин.

Фюрер впал в безумную ярость:

Месть должна следовать безотлагательно!

Как он посмел?!

Немедленно раздавить эту гадину!

Впрочем, не так,

Не его одного, —

Их всех,

Всю эту мерзкую нацию.

Они проникают повсюду.

Фон Рата убил не один – все евреи.

К ярости фюрера примешано ликование,

Он предвкушает сладость грядущих репрессий.

Разгул этой мести был неописуем:

«Хрустальная» – вот как назвали ту ночь

С девятого на десятое ноября тридцать восьмого года,

Когда разоряли еврейские кладбища,

Уничтожали имущество,

Громили тысячи магазинов,

Разворовывали товары,

Заставляли евреев петь перед горящими синагогами,

А потом поджигали им бороды.

Других забивали до смерти на театральных сценах,

И трупы валялись грудами, словно отбросы.

Тысячами людей загоняли в концлагеря,

Тысячами…

Среди них оказался отец Шарлотты.

5

Семья Саломон сидела за обедом. Ели молча.

Внезапно в их дверь постучали.

Шарлотта глядит на отца.

Теперь каждый звук – угроза,

Иначе и быть не может.

Все продолжали сидеть

Не двигаясь, оцепенев от страха.

В дверь громко забарабанили,

Теперь уже бесцеремонно.

Наверное, нужно открыть,

Иначе они выбьют дверь.

Альберт наконец отворил.

На пороге двое в темных костюмах:

Альберт Саломон?

Да, это я.

Пожалуйста, следуйте за нами.

Куда вы меня повезете?

Не задавайте вопросов.

Могу ли я взять с собой хоть какие-то вещи?

В этом нет нужды, собирайтесь быстрее.

Паула решила вмешаться,

Но Альберт знаком велел ей молчать:

Лучше не прекословить.

При малейшем сопротивлении они будут стрелять.

Они забирают только его, и это уже хорошо.

Наверняка хотят допросить.

Это продлится недолго.

Они установят, что он ветеран и герой минувшей войны.

Что он пролил кровь за Германию.

Альберт надел пальто и шляпу,

Подошел к дочери и жене, чтобы поцеловать на прощанье.

Кончайте тянуть!

Он быстро поцеловал их обеих

И, не оглянувшись, покинул квартиру.

Шарлотта с Паулой стояли обнявшись.

Почему и куда его увели?

И надолго ли это?

Откуда им знать.

Все это описано Кафкой в «Процессе».

Герой романа, Йозеф К., арестован без всякой причины.

И, подобно Альберту, решает не сопротивляться.

Единственный разумный выход – примириться с порядком вещей.

Вот как это зовется:

«Порядок вещей».

Против «порядка вещей» не попрешь.

Но куда он ведет, сей «порядок вещей»?

Процесс выглядит необратимым.

В романе все это уже описано.

Йозефа К. убьют как собаку:

Стыд должен был пережить человека.

6

Без объясненья причин Альберта бросили в концлагерь

Заксенхаузен – к северу от Берлина.

Его заперли в грязном бараке вместе с другими людьми.

Некоторых из них он знал.

Они перекинулись парой слов, чтоб успокоить друг друга,

Изображая – довольно неубедительно – этакий оптимизм.

Но на благополучный исход никто не надеялся —

Слишком уж далеко зашло это дело.

Их оставили подыхать без воды и без пищи.

Почему к ним никто не приходит?

Как могут их же сограждане так обращаться с ними?

Много часов спустя двери барака открылись,

И к ним вошли офицеры.

Кое-кто начал протестовать,

И «крикунов» тут же схватили.

Их увели куда-то в дальний конец концлагеря.

Больше никто их не видел.

Арестованным объявили, что предстоит допрос,

И приказали встать в очередь.

Люди прождали, стоя много часов на холоде.

Те, кто был слишком стар или болен, чтобы выдержать эту пытку,

Падали с ног, и их уносили.

Этих тоже больше никто не увидел.

Нацисты пока еще не казнили в открытую —

Убивали строптивых или больных где-нибудь на задворках.

Альберт относился к тем, кто еще сохранял достоинство.

Именно так: это были достойные люди,

Не желавшие умножать своей болью все остальные несчастья.

Стремление устоять – только это и мог человек сохранить,

Когда ничего другого уже не осталось.

Подошел и его черед.

Он стоит перед молодым человеком, который годится ему

в сыновья.

Так ты у нас врач? – говорит тот с ухмылкой.

Да, врач.

Не удивляюсь, работка типично еврейская.

Ну ничего, здесь тебе не придется бездельничать, мерзкий лентяй!

Его, Альберта, считают лентяем?

Да он ведь всю жизнь работал как каторжный,

Чтобы продвинуть вперед медицину!

И если больные не мрут от язвы, то в этом его заслуга.

Альберт опускает глаза, это невыносимо.

Смотреть на меня! – орет молодой нацист.

Смотреть на меня, когда я с тобой говорю, слышишь, падаль?

Альберт поднимает голову, словно марионетка,

Берет протянутый ему листок.

На листке указан номер барака и его личный номер —

Он уже не имеет права на имя.

Первые дни проходили ужасно:

Альберт не привык к ручному труду,

Он был истощен, но знал, что обязан держаться:

Упасть – это значит погибнуть,

Отправиться на задворки, откуда никто не вернулся.

Истощение притупило умственные способности,

Временами мозг его отключался,

И он начисто забывал, кто он и где находится.

Такое бывает с людьми после кошмарного сна —

Им нужна хоть пара секунд, чтобы включиться в реальность,

Альберт же часами не выходил из мутного забытья,

Где сознание затуманено.

А Шарлотта с Паулой, убитые тем, что творилось вокруг,

И отсутствием новостей от Альберта,

Ходили в комиссариаты, как и сотни других женщин,

Которые обивали пороги, протестуя и добиваясь ответа:

Где наши мужья?

Где наши отцы?

Сообщите о них хоть что-нибудь! – умоляли они,

Скажите хотя бы, они еще живы?

Шарлотта каким-то чудом попала в один кабинет.

Она принесла с собой теплое одеяло.

Я хотела бы передать его моему отцу, униженно просит она.

Слушая это, нацисты едва сдерживали смех.

Как его имя? – спросил наконец один.

Альберт Саломон.

Прекрасно, ты можешь идти, мы этим займемся.

Но я бы хотела сама передать одеяло… прошу вас!

Нет, это запрещено.

В настоящее время свидания отменены.

Шарлотте понятно: настаивать бесполезно.

Лучше смолчать, лишь бы отец получил одеяло.

И она покорно ушла.

А нацисты расхохотались, едва она скрылась.

Ах, до чего же трогательно!

Евреечка хочет согреть своего дорогого папашу.

Ха-ха-ха! – гоготали они,

Вытирая заляпанные сапоги об одеяло Шарлотты.

7

Так тянулись дни и недели.

О судьбе заключенных ходили самые мрачные слухи,

Говорили о сотнях умерших.

У Шарлотты с Паулой по-прежнему нет никаких известий.

Жив ли еще Альберт?

Певица пошла на все, чтобы вызволить мужа из лагеря.

В нацистской верхушке у нее еще было несколько почитателей.

Они обещали подумать, как ей помочь,

Хотя это трудно, – из лагеря пока что никто не вышел.

Я вас прошу, умоляю! —

Заклинала Паула.

В эти дни гнетущего ожидания Альфред их не покидал.

Старался как мог отвлекать их от черных мыслей.

Стоило выйти Пауле, как он обнимал Шарлотту,

Но и его самого терзала тревога.

Аресты коснулись прежде всего элиты —

Врачей и артистов, преподавателей, интеллектуалов,

Но, если возьмутся и за обычных людей,

Он окажется в первых рядах обреченных.

Все думали лишь об одном – о бегстве.

Но куда им бежать?

И как?

Границы давно закрыты.

Однако Шарлотта могла бы уехать.

Для тех, кому нет двадцати двух лет, это еще возможно:

При выезде из Германии от них не потребуют паспорта.

Ей оставалось всего лишь несколько месяцев.

Перейти на страницу:

Давид Фонкинос читать все книги автора по порядку

Давид Фонкинос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шарлотта отзывы

Отзывы читателей о книге Шарлотта, автор: Давид Фонкинос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*