Ивлин Во - Черная беда
- А как же быть с его... женщиной?
- Это уж не наше дело - главное, поскорей выставить его отсюда. Кстати, я слышал, они очень друг к другу привязаны. Да, ему будет нелегко. Не много найдется стран, которые захотят принять его у себя. Впрочем, в Абиссинии он, может, и устроится. Теперь в Азании другие порядки.
- Вот именно.
- Должен вам сказать, миссис Лепперидж, что салат из консервированных фруктов просто объедение.
- Кушайте на здоровье. Эти фрукты я купила в магазине Юкумяна.
- Этот чертенок Юкумян свое дело знает. Мне он здорово помог:
достает новобранцам сапоги. Между прочим, он сам подал мне эту идею. Если, говорит, рекруты босиком ходить будут, то наверняка грибок подцепят.
- Молодец.
- Еще бы.
В Матоди ночь. По набережной прогуливаются английский и французский патруль. В португальском форте крутят пластинку Гилберта и Салливена.
Три малютки-школьницы,
Красотки и разбойницы,
Веселятся от души
Чудо как хороши!
Чудо как хороши!
Над морем несется песенка, вода тихо плещется о каменный парапет. Британские полицейские быстрым шагом идут по извилистым улочкам туземного квартала. Всех собак давным-давно выловили и безболезненно уничтожили. Улицы совершенно пустынны, лишь иногда мимо полицейских проскальзывает закутанная фигура с фонарем. За глухими стенами арабских домов - никаких признаков жизни.
У реки в ветках ивы синичка поет:
"Ой беда! Ой беда! Ой беда!"
Я сказал ей: "Пичужка, тебе не везет,
Раз поешь: "Ой беда! Ой беда!".
Господин Юкумян вежливо выпроваживает последнего посетителя и закрывает ставни кафе.
- Ничего не поделаешь, - говорит он. - Новые порядки. После десяти тридцати употреблять спиртное не разрешается. Мне скандалы ни к чему.
"Ослабела умом ты? - я ей закричал.
Червячок, может, в маленьком клюве застрял?"
Но головкой поникшей птенец покачал:
"Ой беда! Ой беда! Ой беда!".
Звуки песенки плывут над погруженным во тьму городом. Тихо, едва слышно плещется у парапета вода.
Сентябрь 1931 - май 1932.