Kniga-Online.club
» » » » Петер Ярош - Тысячелетняя пчела

Петер Ярош - Тысячелетняя пчела

Читать бесплатно Петер Ярош - Тысячелетняя пчела. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

69

Стр. 176. «…свирепствовали законы Аппони…» — школьные законы венгерского министра просвещения А. Аппони, усиливающие насильственную мадьяризацию невенгерского населения страны, были приняты в 1907 г. Здесь же, вероятно, имеются в виду школьные законы 1879 и 1883 гг. министра просвещения А. Трефорта, положившие начало политике открытой принудительной мадьяризации.

И. Богданова.

70

Юрист с университетским дипломом 1-й степени (лат.)

71

Стр. 177. Карлов университет — основан в 1348 г. в Праге императором Карлом IV, именем которого и назван.

И. Богданова.

72

Национальные чешские блюда.

73

Холмистый район Праги.

74

Стр. 178. «Горстка словацких политиков и культурных деятелей из мартинского центра…» — со времени национального подъема в 60-е гг. центром национально-патриотических общественных и культурных мероприятий стал г. Мартин в Средней Словакии; здесь располагалась Матица Словацкая, редакции ряда периодических изданий, в том числе «Словенских поглядов».

И. Богданова.

75

Продавец лечебных мазей и масел.

76

Шкарван Альберт (1869–1926) — словацкий последователь морально-этического учения Л. Толстого и переводчик его произведений на словацкий язык, врач по образованию.

И. Богданова.

77

Маковицкий Душан (1866–1921) — также приверженец учения Л. Толстого, с 1904 г. и до последнего дня — личный врач Л. Н. Толстого в Ясной Поляне; оставил уникальный дневник последних лет жизни великого русского писателя — «У Толстого. Яснополянские записки». Издавал у себя на родине и переводил на словацкий произведения Л. Толстого.

И. Богданова.

78

Стр. 192. «Зора» («Заря», 1897), «Нова доба» («Новое время», 1897–1899) — первые словацкие рабочие газеты, издававшиеся в Будапеште при финансовой помощи чешской социал-демократии. «Непсава» («Голос народа», с 1872 г., на венгерском языке), «Арбайтер Вохенхроник» («Рабочая еженедельная хроника», на немецком языке) — с 1880 г. — органы Всеобщей рабочей партии Венгрии. «Ди вархайт» («Правда», 1899, на немецком языке) — орган братиславской организации Социал-демократической партии Венгрии.

И. Богданова.

79

Кислая овощная похлебка.

80

Краевой суд.

81

От слов. handra лоскут; здесь в значении: невелик барин.

82

Стр. 212. «Социал-демократическая партия Австрии организована по национальному принципу…» — в 1897 г. фактически произошло разделение Социал-демократической партии Австрии (основана съездом 31 декабря 1888—1 января 1889 г.) на шесть национальных социал-демократических групп. Это явилось следствием ревизионистских, оппортунистических и буржуазно-националистических тенденций, раскалывавших и ослаблявших рабочее движение.

И. Богданова.

83

Часть национального костюма— короткая жилетка.

84

Стр. 237. Краль Янко (1822–1876) — словацкий поэт-романтик.

И. Богданова.

85

Южная Словакия.

86

Полотняные штаны, часть национальной одежды.

87

Старинное национальное кушанье: сырная, чесночная или заправленная мукой тминная похлебка с хлебом.

88

Стр. 254. «…в Будапеште на парламенте наши имена…» — здание будапештского парламента выстроено в новоготическом стиле накануне первой мировой войны; в его строительстве принимали участие мастера всех наций и народностей Венгрии.

И. Богданова.

89

Ныне Тимишоаре в Румынии.

90

Суп на сыворотке, полученной при добавлении в молоко уксуса.

91

Стр. 258. «Более столетия священники и учителя боролись за наши национальные права…» — интеллигенция, возглавившая и представлявшая с конца XVIII в. словацкое национально-освободительное движение, в основном состояла из лиц духовного звания (школы также относились к церковным приходам), поскольку теологическое образование было наиболее доступно для представителей угнетенных народов, выходцев из демократических слоев.

И. Богданова.

92

«Словенски тыжденник» («Словацкий еженедельник», 1903–1938) — газета либерально-демократического толка.

«Фольксштимме» («Голос народа», на немецком языке, 1895–1919) — орган Социал-демократической партии Венгрии.

И. Богданова.

93

Несвязный набор венгерских слов.

94

Южная область бывшей Австро-Венгрии.

95

Площадка углом меж двумя сходящимися оврагами.

96

Ныне Мишкольц в Венгрии.

97

Область Венгрии на границе с Трансильваяией.

98

Стр. 292. Тиса Иштван — глава венгерского правительства с 1903 по май 1917 г. (с перерывом в 1910–1913 гг.), отличавшийся крайней реакционностью.

И. Богданова.

99

Стр. 297. Словацкая национальная партия — в организацию под таким названием объединились национально-патриотические силы в начале 70-х гг. в г. Мартин; в своей политике, отраженной на страницах газеты «Народне новины», она исходила из требований национальных и демократических свобод; по мере развития капиталистических отношений в Словакии к концу XIX в. Словацкая национальная партия все более явно выражала интересы словацкой буржуазии.

И. Богданова.

100

Штуровцы — соратники и последователи Л. Штура.

И. Богданова.

101

Место хранения древесного угля.

102

Стр. 309. Словацкая социал-демократическая партия была образована в 1905 г.

И. Богданова.

103

«…выиграл ли на выборах Лани или Стодола…» — в противопоставлении венгерской фамилии (Лани) славянской (Стодола) содержится намек — прошел ли в сейм кандидат от венгров или от славян.

И. Богданова.

104

Малоземельные крестьяне, владеющие домом и участком при нём.

105

Стр. 311. Штробль Алайош (1856–1926) — известный венгерский скульптор, автор ряда памятников деятелям венгерской истории и культуры в Будапеште. Уроженец Липтова.

И. Богданова.

106

Персонаж словацких сказок.

107

Собрание правомочных членов евангелической церковной общины.

108

Пук щетины, залитый с комля смолой.

109

Стр. 333. «…где было взять денег на Пешт, на Вену или на Прагу!» — в этих городах находились специальные художественные учебные заведения.

И. Богданова.

110

Топоры различались по длине лопасти в сантиметрах.

111

Стр. 344. «Чехославянское единство» (1896–1914) — пражское общество, провозгласившее своей целью содействие сохранению и развитию самобытной культуры славянских народов Австро-Венгрии. С 1908 г. преимущественным объектом его интересов стала Словакия, а главным содержанием деятельности — экономическое и культурное сближение и сотрудничество чехов и словаков. «Чехославянское единство» обеспечивало, в частности, словацкой молодежи возможность получать образование в среднеспециальных и высших учебных заведениях Чехии, отсутствующих в Словакии.

И. Богданова.

112

«…начинаем оттуда, где кончил Святоплук» — Святоплук (Святополк) — последний правитель (870–894) Великоморавской державы, при котором она достигла наивысшего расцвета. После его смерти начался распад Великоморавской державы.

И. Богданова.

113

«Рабочая» и «Национальная» газеты.

114

Консерватор, придерживающийся старых национальных традиций.

Перейти на страницу:

Петер Ярош читать все книги автора по порядку

Петер Ярош - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тысячелетняя пчела отзывы

Отзывы читателей о книге Тысячелетняя пчела, автор: Петер Ярош. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*