Зэди Смит - О красоте
29
Ферлингетти, Лоуренс (род. 1919) — американский поэт, художник, книгоиздатель, представитель поколения битников.
30
Шепард, Сэм (род. 1943) — американский драматург, актер и режиссер.
31
Жеробоам — единица емкости шампанской бутылки, равная трем литрам.
32
Калибан — персонаж трагикомедии Уильяма Шекспира «Буря», полумонстр, сын ведьмы.
33
Человек из группы поддержки спортивной команды.
34
Метафора, введенная Роланом Бартом для описания способности текста генерировать прирост семантики в ответ на включение в его тело фрагмента другого текста.
35
Один из крупных колледжей Кембриджского университета; известен своей церковной капеллой, выдающимся памятником архитектуры.
36
Постепенное вытеснение малоимущих из городского района и его заселение людьми со средним и высоким достатком. Осуществляется путем улучшения качества и перепланировки жилья, увеличения жилищной платы или налога на недвижимость.
37
Национальная одежда и символ Ганы. Представляет собой два куска ткани: один обматывается вокруг бедер в виде длинной юбки, другой наподобие блузки закрывает верхнюю часть тела. Кенте не полагается скалывать булавками или застегивать на пуговицы, умение носить его — своего рода искусство.
38
Переиначенная цитата из шекспировской хроники «Генрих V». В оригинале она звучит так: «А с ним и мы — счастливцев горсть, мы — братья» (пер. А. Ганзен).
39
Слова Сократа, сказанные им после оглашения смертного приговора: «В таком случае кто-нибудь может сказать: "Но разве, Сократ, уйдя от нас, ты не был бы способен проживать спокойно и в молчании?" Вот в этом-то и всего труднее убедить некоторых из вас. В самом деле, если я скажу, что это значит не слушаться бога, а что, не слушаясь бога, нельзя оставаться спокойным, то вы не поверите мне и подумаете, что я шучу; с другой стороны, если я скажу, что ежедневно беседовать о доблестях и обо всем прочем, о чем я с вами беседую, пытая и себя, и других, есть к тому же и величайшее благо для человека, а жизнь без такого исследования не есть жизнь для человека, — если это я вам скажу, то вы поверите мне еще меньше» (пер. М. Соловьева).
40
Вероятно, здесь идет ссылка на статью «Смерть автора» французского философа-постструктуралиста и семиотика Ролана Барта (1915–1980), в которой, помимо прочего, говорится следующее: «…пространство письма дано нам для пробега, а не для прорыва; письмо постоянно порождает смысл, но он тут же и улетучивается, происходит систематическое высвобождение смысла. Тем самым литература (отныне правильнее было бы говорить письмо), отказываясь признавать за текстом (и за всем миром как текстом) какую-либо "тайну", то есть окончательный смысл, открывает свободу контртеологической, революционной по сути своей деятельности, так как не останавливать течение смысла — значит в конечном счете отвергнуть самого бога и все его ипостаси — рациональный порядок, науку, закон», (пер. С. Зенкина)
41
Говард намекает на спор между консерваторами и либералами: консерваторы хранят верность Конституции, осмысленной в духе ее первоначального замысла, и требуют, чтобы Верховный суд ограничил власть, приобретенную федеральным правительством за полвека. Либералы, напротив, полагают, что верность Конституции, осмысленной в духе ценностей высшего порядка, подразумеваемых в общих положениях о приоритете свободы и равенства, требует, чтобы Верховный суд в случае необходимости расширял те или иные права и изменял законы, дабы они отвечали постоянно изменяющимся потребностям динамично развивающегося общества. При этом обе стороны представляют свою интерпретацию верности Конституции как объективную и юридически выверенную.
42
Законодательный акт, направленный на ликвидацию расовой дискриминации.
43
Антонин Скалия (Scalia, Antonin) — судья Верховного суда США, выступает против абортов и гомосексуализма.
44
«Paint it black», название песни группы Rolling Stones.
45
Одно из важнейших божеств пантеона Западной Африки, любитель розыгрышей.
46
«Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом?» (У. Шекспир, «Генриху», акт III, сцена 1.)
47
В переводе — «Словно девственница», композиция американской певицы Мадонны (род. 1958).
48
Система образования или общественная система, при которой наибольшими привилегиями пользуются наиболее способные люди.
49
Цитата из песни Ринго Старра «It don't come easy»: «Got to pay your dues if you wanna sing the blues» («Хочешь петь блюз — вкалывай как проклятый»).
50
(Творческий) отпуск на год или полгода, предоставляется раз в семь лет преподавателю колледжа или университета для учебы, путешествия или отдыха.