Джек Керуак - Ангелы Опустошения
129
Ян Гарменс Мюллер (1571–1628) – голландский художник.
130
Оргазм (фр.).
131
Юнайтед Пресс Интернэшнл – информационное агентство, созданное в 1951 г.
132
Borracho (ucn.) – пьянчуга. Йеху – нация грубых животных в человеческом облике из «Путешествий Гулливера» (1726) английского писателя Джонатана Свифта (1667–1745).
133
Джон Ллуэлин Льюис (1880–1969) – лидер американского профсоюзного движения, в 1920–1960 гг. был президентом Союза работников угольной промышленности.
134
Ассошиэйтед Пресс – информационное агентство, основанное в 1848 г.
135
Маккартизм – политический экстремизм правого толка, нетерпимость к инакомыслию, по фамилии сенатора от штата Висконсин Джозефа Реймонда Маккарти (1908–1957), лидера наиболее реакционных сил США начала 1950-х гг.
136
Фильм Виктора Флеминга «Красная пыль» (1932). Джин Харлоу (1911–1937) – популярная американская актриса, известная своей красотой и острым языком.
137
Фильм американского режиссера Стюарта Уокера I (1887–1941) «Оборотень из Лондона» (1935).
138
Комедия «Рифифи, или Мужские разборки» (1955) французского режиссера Жюля Дассена (1911–2008).
139
На самом деле вы не хотите мне поверить (фр.).
140
Трепач… кутила (фр.).
141
Видного журналиста (фр.).
142
Золотой (исп.).
143
Вероятно, имеется в виду американский художник Мануэль Хоаким де Франка (1808–1865).
144
Франсиско Франко («Каудильо», 1892–1975) – испанский военачальник, установивший в стране диктатуру (1939–1975).
145
Зд.: И что с того? (фр.)
146
– Но что вы думаете о Франко? – Это не мое дело, любезнейший, абсолютно (исп., фр.).
147
Бабушка (фр.).
148
Фирменные названия лекарственных препаратов компании «Эбботт».
149
Парафраз Второго послания к коринфянам святого апостола Павла, 10: 8, 11; 13: 11.
150
О болезни своей матери Наоми Аллеи Гинзберг писал в поэме «Каддиш» (1961).
151
«Как дела в Глокка-Морра?» («How Are Things in Glocca Morra?», 1946) – популярная песня Бёртона Лейна на слова Йипа Харбурга из мюзикла «Радуга Финиана» (1947). Глокка-Морра – вымышленная деревня в Ирландии.
152
Зд.: валиком (фр.).
153
Фернандо Альваро Ламас (1915–1982) – американский киноактер аргентинского происхождения.
154
Пройдоха (фр.).
155
Заговорщиков (фр.).
156
«Опасность в Танжере» (фр.).
157
Имеются в виду фильмы американских режиссеров Джека Конуэя «Можно обжечься» (Too Hot to Handle, 1938) и Фреда Зиннеманна «Ровно в полдень» (High Noon, 1952).
158
Счетная машина Берроуза была запатентована изобретателем из Сент-Луиса Уильямом Сьюардом Берроузом I (1857–1898), дедом соратника Джека Керуака по литературе У. С. Берроуза-мл. (в романе выведенного под именем Быка Хаббарда), когда ему был 31 год. Дедов капитал позволил Берроузу-мл. безбедно существовать большую часть жизни.
159
Звезду Морей (лат.).
160
От исп. peligroso – опасный.
161
Фраза о Талейране, приписываемая Наполеону.
162
Оборот, неоднократно применявшийся американским политиком и оратором Джоном Рэндалфом («Рэндалфом из Роанука», 1773–1833) для высмеивания своих противников, в частности Эдварда Ливингстона и Генри Клея.
163
Строка из незавершенной пророческой книги Уильяма Блейка «Вала, или Смерть и Осуждение Вечного Человека. Сон девяти ночей» (начата в 1797 г., впоследствии переименована в «Четыре Зоа», брошена в 1807 г.), Ночь первая.
164
«Подвиг» (фр.). Фильм (1939) американского режиссера Уильяма О. Уэллмана (1896–1975) с Гэри Купером в главной роли.
165
Аллюзия на лестницу, приснившуюся библейскому патриарху Иакову (Быт. 28: 12).
166
Интернационале (фр.).
167
Парижская фондовая биржа, с 1826 г. размещается в здании дворца Броньяр, построенного по указу Наполеона.
168
– Твой новый американский друг? Мальчиков хочется?
– …хочется дев-ЧО-нок
– Почему это?
– Он еще тот жеребец с девчонками! (исп.)
169
По воспоминаниям Лоренса Гробела (2000), Капоте сказал о работах самого Керуака: «Это не писательство, это печатательство».
170
От фр. пасхальный и исп. цыпленок.
171
Блядь прелестная (фр.).
172
На самом деле популярную песню «Зачем я родился?» («Why Was I Born?», 1929) написали не композитор Джордж Гершвин (1898–1937) и его брат, поэт-песенник Аира Гершвин (1896–1983), а композитор Джером Кёрн на слова Оскара Хаммерстайна II для бродвейского мюзикла «Милая Аделина» (1930).
173
Ван Вик Брукс (1886–1963) – американский литературовед и историк литературы.
174
Артур Майкл Рэмси (1904–1988) – английский религиозный деятель и архиепископ Кентерберийский (1961–1974).
175
Слезы сущего (искаж. лат.).
176
Сиди Мухаммед бен Юсуф Мухаммед V (1909–1961) – султан (1927–1953, 1955–1957) и король Марокко (с 1957).
177
Имеется в виду новелла немецкого писателя Томаса Манна (1875–1955) «Марио и волшебник» (1930).
178
«Яблочные очистки» (Scrapple from the Apple, 1947), «О Привав» (Au Privave, 1956; есть версия, что это название – искаж. фр. Après Vous, «после вас») – бибоповые композиции Чарли Паркера. «Меня вставляет от тебя» (I Get a Kick out of You) – песня Коула Портера из мюзикла «Как угодно» (Anything Goes, 1934).
179
Тихо! (фр.)
180
Зд.: прискорбно (фр.).
181
Луи Жуве (1887–1951) – французский режиссер, актер, писатель и теоретик театра.
182
«В ожидании Годо» – абсурдистская пьеса ирландского прозаика, поэта и драматурга Сэмюэла Беккета (1952).
183
Ну как? Жизнь-то? (фр.)
184
Да так. Живу себе (фр.).
185
«Сумерек богов» (искаж. нем.). По названию оперы Рихарда Вагнера, входящей в оперную тетралогию «Кольцо Нибелунга» (ок. 1876), последняя битва богов и сил зла в германской мифологии. Марна – река в Северо-Восточной Франции, место двух ожесточенных битв Первой мировой войны (1914 и 1918).
186
Течение в послевоенной британской литературе 50-х гг., примыкающее к критическому реализму и характеризующееся большей эмоциональной силой осуждения буржуазных устоев общества. Свое название получило после постановки в 1956 г. пьесы английского драматурга Джона Джеймса Осборна (1929–1994) «Оглянись во гневе».
187
Эрнест Кристофер Доусон (1867–1900) – английский поэт-декадент.
188
Портер пополам с элем.
189
Милый мой (фр.).
190
Администрация общественных работ – федеральное независимое ведомство, созданное в 1935 г. по инициативе президента Ф. Рузвельта и ставшее основным в системе трудоустройства безработных в ходе осуществления «Нового курса». Существовало до 1943 г.