Kniga-Online.club

Иэн Бэнкс - Мертвый эфир

Читать бесплатно Иэн Бэнкс - Мертвый эфир. Жанр: Современная проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кинофильмам «Миссия невыполнима», выходящим с 1996 г., предшествовал одноименный телесериал (1966–1973).

10

Британский спецагент в экранизациях шпионских романов Лена Дейтона: «Досье “Ипкресс”» (1965, реж. Сидни Фьюри), «Похороны в Берлине» (1966, реж. Гай Хэмилтон), «Мозг ценой в миллиард долларов» (1967, реж. Кен Рассел).

11

Speed («скорость») — разговорное название стимуляторов-амфетаминов.

12

Кинофильмам «Миссия невыполнима», выходящим с 1996 г., предшествовал одноименный телесериал (1966-1973).

13

«ОЬ-La-Di, Ob-La-Da» — песня The Beatles ст. н. «Белого альбома» (1968).

14

«In-A-Gadda-Da-Vida» — 17-минутная композиция с одноименного альбома (1968) калифорнийской группы Iron Butterfly.

15

«Gabba Gabba Неу!» — своего рода лозунг нью-йоркской панк-группы Ramones. Строчка фигурирует в песне «Pinhead» с их альбома «Leave Ноше» (1977) и позаимствована, в искаженном виде, из фильма Тода Браунинга «Уроды» (1932), послужившего для песни источником вдохновения.

16

P. Diddy — такой сценический псевдоним использует с 2001 г. американский рэпер и лауреаттрех премий «Грэмми» Шон Комбс (р. 1969), ранее выступавший под псевдонимом PufT Daddy.

17

Lulu (Мари Макдональд Маклохлин Лоури, р. 1948) — популярная шотландская певица, актриса и телеведущая.

18

Kajagoogoo — английская поп-группа, выступавшая в 1981 — 1986 гг.; в 2003 г. воссоединилась.

19

 Bubba Sparxxx (Уоррен Андерсон Матис, р. 1977) — белый рэпер из США. Если убрать вторую часть псевдонима, с неприличными тремя иксами и нежелательными ассоциациями с порнозвездой Лайзой Спаркс (Lisa Sparxxx), оставшийся Бубба и вправду звучит вполне по-детски.

20

 iiО — нью-йоркский хаус-дуэт, состоящий из певицы Нади Али и продюсера Маркуса Мозера.

21

 Aaliyah (Алия Дана Хоутон, 1979-2001) — американская певица в стиле ар-эн-би и актриса; погибла в авиакатастрофе.

22

Glad brook (англ.) — веселый ручей.

23

Томми Вэнс (Ричард Энтони Криспиан Фрэнсис Прю Хоуп-Уэстон, 1940–2005) — известный британский радиоведущий, начинал на «Радио-!» Би-би-си с Джоном Пилом в 1967 г.; его Friday Rock Show (1978–1993) стояло у истоков новой волны британского хеви-метал.

И меется в виду легенда, согласно которой два брата, проплывая в лодке мимо берегов Ольстера, заспорили, кому он должен принадлежать, и решили, что хозяином его станет тот, кто первым ее коснется, добравшись туда вплавь. Отставший отсек себе руку и бросил на берег. Красная рука изображается на флаге Северной Ирландии, иногда называемой Ольстер, так как она занимает большую часть этой исторической области.

24

Американская хард-рок-группа с Лонг-Айленда, работала в 1969–1974 гг. Mountain (англ.) — гора.

25

«Алабама, милый дом» (англ.).

26

«Южанин» (англ.).

27

«Ты солнце моей жизни» (анг!.). Песня Стиви Уандера с его альбома «Talking Book» (1972).

28

«Layla» — песня группы Эрика Клэнтона Derek and the Dominos с альбома «Layla and Other Assorted Love Songs» (1970).

29

ГовардДуэйн Оллмэн (1946–1971) — выдающийся американский гитарист: играл в группе Allman Brothers, основанной им с братом Грегом Оллмэном, а также у Эрика Клэптона в Derek and the Dominos.

30

И меется в виду легенда, согласно которой два брата, проплывая в лодке мимо берегов Ольстера, заспорили, кому он должен принадлежать, и решили, что хозяином его станет тот, кто первым ее коснется, добравшись туда вплавь. Отставший отсек себе руку и бросил на берег. Красная рука изображается на флаге Северной Ирландии, иногда называемой Ольстер, так как она занимает большую часть этой исторической области.

31

Марк и Лард (Марк Рэдкдифф и Марк Райли) выступали со своей программой на Первом радиоканале Би-би-си в 1993–2004 гг.

32

Третий радиоканат Би-би-си специализируется на классической музыке. Четвертый — на новостях, радиоспектаклях, научно-популярных программах и т. п.

33

WKD Blue — слабоалкогольный коктейль (т. н. алкопоп) из водки с фруктовыми вкусовыми добавками, синего цвета, в бутылке емкостью 275 мл.

«It’s the economy, stupid» — неформальный предвыборный лозунг, под которым Билл Клинтон одержал победу над Джорджем Бушем-старшим в 1992 г.; придуман Джеймсом Карвиллом — начальником предвыборного штаба Клинтона.

34

Ричард Брэнсон (р. 1950) — британский предприниматель, «хиппи-миллиардер» и мастер эпатажа, основатель корпорации Virgin, которая включает в себя около 350 филиалов: музыкальные магазины, авиа- и железнодорожные компании, радиостанцию, издательство, гоночную команду и т. п. Ведет собственное ток-шоу, неоднократно пытался побить мировые рекорды скорости.

35

Cat Stevens (Стивен Деметр Гиоргиу, р. 1948) — популярный английский автор-исполнитель, выступаете 1966 г. В 1979 г. покинул сцену, приняв ислам и взяв новое имя — Юсуф Ислам, и посвятил себя просветительской и благотворительной деятельности в мусульманском сообществе; несколько раз обвинялся газетчиками в поддержке фундаментализма (после объявления аятоллой Хомейни фетвы Салману Рушди и после событий 11 сентября), подавал на них в суд за клевету и всегда выигрывал. В 2006 г. вернулся на сцену и уже выпустил два новых альбома.

36

«Matthew & Son» — хит Кэта Стивенса 1966 г., «Father and Son» — 1971-го.

37

«Moonshadow» — песня с альбома Кэта Стивенса «Teaser and the Firecat» (1971).

38

Marchioness — прогулочное судно, столкнувшееся 20 августа 1989 г. на Темзе с землечерпалкой Bowbelle; из 130 пассажиров «Маркизы», зафрахтованной для частной вечеринки в честь дня рождения, погибли 51.

39

Metre-under club — по аналогии с условным Mile High Club, объединяющим тех, кто якобы занимался сексом в самолете.

40

Hecht (нем.) — щука.

41

«It’s the economy, stupid» — неформальный предвыборный лозунг, под которым Билл Клинтон одержал победу над Джорджем Бушем-старшим в 1992 г.; придуман Джеймсом Карвиллом — начальником предвыборного штаба Клинтона.

42

Бернард Чарльз Экклстоун (р. 1930) — английский бизнесмен, президент FOM (Formula One Management) и FOA (Formula One Administration), также владеет долей в компании «Альфа Према», материнской компании группы компаний «Формула-1». По сути, является руководителем «Формулы-1» в целом.

43

Граучо Маркс (Джулиус Генри Маркс, 1890–1977) — американский комик, участник труппы Братья Маркс.

44

Ноам Хомский (р. 1928) — американский лингвист и философ, профессор Массачусетского технологического института, известный также своими радикально-левыми политическими взглядами.

45

Лови день, лови момент (лат.). Ставшее крылатым выражение из «Од» Горация.

46

Джимми Янг (р. 1921) — популярный британский певец и радиоведущий, вел программу на Втором радиоканале Би-би-си в 1973–2002 гг.

47

Никки Кэмпбелл (р. 1961) — шотландский радио- и телеведущий, работал на Первом и Пятом радиоканалах Би-би-си. На телевидении вел программы «Колесо фортуны» (1988–1996) и «Тор of the Pops» (1988–1991, 1994–1997).

48

Братья-близнецы Рональд Крэй (1933–2000) и Реджинальд Крэй (1933–1995) были главными воротилами лондонского преступного мира в 1950-1960-е гг.

49

«Ситроен 2CV» по прозвищу «утка» — популярная массовая модель автомобиля, выпускалась с 1949 г.

50

Презрительное прозвище протестантов.

51

«Храброе Сердце» (1995) — фильм Мела Гибсона, посвященный шотландскому национальному герою Уильяму Уоллесу (ок. 1270–1305).

52

Экстракт для говяжьего бульона, фирменное название. Популярное подкрепление футбольных болельщиков в перерыве между таймами.

53

Перейти на страницу:

Иэн Бэнкс читать все книги автора по порядку

Иэн Бэнкс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мертвый эфир отзывы

Отзывы читателей о книге Мертвый эфир, автор: Иэн Бэнкс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*