Люсинда Райли - Танец судьбы
ОТ АВТОРА
Эти слова мне хотелось написать больше всего. Ведь они означают, что книга закончена и готовится к публикации. Это произошло благодаря тому, что все перечисленные ниже люди оказывали мне безграничную поддержку в самых разных вопросах, помогали советами и вдохновляли меня.
Во-первых, спасибо Мэри Эванс — моему замечательному редактору из издательства «Пингвин» — за ее неоценимые «пинки». А также всей команде издательства, которая с таким усердием продвигала эту книгу, и особенно Розанне Бантинк, Анне Деркач и всей группе по продаже авторских прав за рубеж, — вы сделали мои книги доступными читателям всего мира. Я благодарю моего технического редактора Карен Уитлок и машинистку Пэт Питт, а также всех, кто внес большой вклад в работу над этой книгой.
Спасибо Джонатану Ллойду — потрясающему агенту и другу, с которым мне наконец-то удалось расплатиться за его терпение (а также за потраченные на меня огромные суммы). Сюзан Мосс и Жаклин Хеслоп — только им я доверила прочитать рукопись, до того как отправить в издательство, и они поддерживали во мне позитивный настрой все время, пока я ждала вердикта профессионалов. Хелен Рамптон, Кэтлин Маккензи, Трейси Блэкуэлл, Дженнифер Дафтон, Розалинд Хадсон, Адриана Хантер, Сюзан Грикс, Кэтлин Дунан, Сэм Герни, Джо Блэкмор, Софи Хикс и Эми Финнеган — девочки, что бы я делала без вас? Я благодарю Дэнни Шайнманна, чьи беспристрастные советы были просто неоценимы. Спасибо Ричарду Мейдли и Джуди Финниган, чей «Книжный клуб Джуди и Ричарда» стал для меня отличной стартовой площадкой для написания будущих романов. Дэвид Макин-сон из «Холт букшоп», Ричард, Энтони и Фелисити Джем-метт, Морено Делайз, Патрик Грин — спасибо вам. И моя особая благодарность — Изабель Латтер, моей подруге и великолепному остеопату, а также Рите Кэлагейт, которая помогала мне поддерживать физическую форму во время бесконечных переписываний этой книги.
Я благодарю всех членов моей семьи, которые каждый день почти без жалоб мирятся с моими безрассудными писательскими привычками. Спасибо моей маме Джанет, которая всегда готова поддержать меня, сестре Джорджии, а также Оливии, чей талант внесения редакторской правки, подкрепленный рюмкой водки, до сих пор остается непревзойденным. А также моим потрясающим детям: Гарри, Изабелле, Леоноре и Киту (он позволил мне позаимствовать первую фразу для этой книги из его собственной очень занимательной истории и заслуживает особой благодарности). Я перечислила детей по возрасту, а не в порядке их важности для меня. Я люблю всех вас — каждый по-своему дарит мне огромное количество любви, радости и жизни. Могу только сказать, что для меня было честью и особой привилегией привести каждого из вас в этот мир.
Спасибо также моему мужу Стивену за те изменения, которые невозможно описать словами. Я могу только поблагодарить тебя. За все. Это — для тебя.
Примечания
1
Маршмеллоу — пастила из воздушного риса. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Жете — одно из основных прыжковых па в классическом танце.
3
Avrora borealis — северное или полярное сияние (лат.).
4
Имеется в виду Джон Эдуард Редмонд (1856—1918) — ирландский политический деятель.
5
Форин-офис — до 1968 г. название министерства иностранных дел Великобритании.
6
Дэвид Ллойд Джордж (1863—1945) — британский политический деятель, лидер либеральной партии.
7
От англ. Swan — лебедь.
8
Derriere — задняя часть (фр.).
9
Joie de vivre — радость жизни (фр.).
10
Liebchen — милая (нем.).
11
Mein Gott! — Боже мой! (нем.).
12
Metier — здесь: профессиональный стиль (фр.).